Глава 2(2) (Часть 1)

Неспровоцированная любезность — либо злой умысел, либо воровство. Он — важный заместитель главы «Восьми направлений». Учитывая его положение и богатство, какая девушка его не полюбит? Но он приехал издалека в Янчжоу, чтобы выбрать ее — двадцатитрехлетнюю, совершенно незнакомую, со шрамом на лице и грубыми манерами. Как ни подумай, тут что-то нечисто.

Но отец, увидев его богатство и то, что он — известный молодой талант в цзянху, самовольно согласился на этот брак, даже не спросив ее мнения. Более того, чтобы она снова не натворила дел, он поместил ее под домашний арест и не позволял им встретиться до самого его отъезда из Янчжоу.

После его ухода отец немедленно достал поминальную табличку матери и, используя кнут и пряник, даже пригрозил, что если она не выйдет замуж, он разорвет с ней отношения отца и дочери. Даже все дяди, которые обычно баловали и слушались ее, согласились с отцом. Чтобы убедить ее, все они целыми днями крутились вокруг нее, говоря наперебой, и через каждые три слова расхваливали его. Они довели ее почти до безумия, не оставив даже шанса сбежать.

— Это я. Неужели ты действительно забыла меня и то, что я говорил? — Он был ошеломлен. Хотя он не хотел так думать, ее реакция заставляла его прийти именно к такому выводу.

Девять лет он не забывал ее, а она его забыла?

— Что значит «забыла»? Я тебя вообще не знаю! — Его ответ невпопад наконец вывел ее из терпения. Но как только слова сорвались с ее губ, странное чувство дежавю внезапно охватило ее.

Подождите, эти слова так знакомы. Кажется… кажется, она уже говорила то же самое где-то…

На ее гневном личике внезапно появилось замешательство. Она склонила голову набок, пытаясь вспомнить, но пока не могла разобраться. Однако она была уверена, что в голове что-то есть, просто она не могла найти ключ к этой загадке.

Чем больше она старалась вспомнить, тем больше это ее беспокоило. Ей казалось, что это что-то важное, что нужно обязательно вспомнить. Но, погруженная в свои воспоминания, она не заметила, как после ее слов его взгляд мгновенно помрачнел.

Похоже, она действительно его забыла. Забыла все, что произошло во время их встречи девять лет назад!

Он был удивлен и разочарован, но не показал своих чувств.

— Девять лет — немалый срок. В конце концов, тогда тебе было всего четырнадцать, так что простительно, если ты меня забыла. Но неужели у тебя совсем не осталось никаких воспоминаний? — спросил он, не теряя надежды.

— Я же сказала, мы совершенно незнакомы! Какие у меня могут быть о тебе воспоминания? — Она пришла в себя и нетерпеливо посмотрела на него. — Предупреждаю, хватит разыгрывать спектакль! Лучше честно признайся, какой у тебя заговор!

Уголки его губ скривились в горькой усмешке. Он никак не ожидал, что девять лет ожидания окажутся лишь его самообманом. Он представлял себе множество вариантов ее реакции после свадьбы, но не думал, что она начисто его забудет.

— Я не лгу тебе. Девять лет назад мы действительно встречались, — попытался он напомнить ей.

Она подозрительно прищурилась, глядя на его лицо, которое не выглядело лживым. Поразмыслив, она наконец пришла к возможному объяснению.

— Может, ты меня с кем-то перепутал? — Да, точно! Он, скорее всего, принял ее за кого-то другого.

— Я не мог ошибиться, — уверенно покачал он головой.

— Тогда ты перепутал имя? — нахмурилась она. — В мире ведь не одну меня зовут Цяо Минчжу?

— Я и имя не перепутал, — он снова покачал головой.

Она нахмурилась и нетерпеливо сделала вывод:

— Хм, тогда у тебя точно проблемы с головой! — воскликнула она решительно. Как ни крути, должно быть именно так. В конце концов, она его совершенно не помнит, а он настаивает, что они знакомы. Естественно, проблема в его голове.

В ответ на ее заключение он не стал спорить, а лишь задумчиво и печально посмотрел на нее.

За столько лет она была единственной девушкой, которая тронула его сердце. Чтобы жениться на ней, он сдержал обещание и терпеливо ждал, пока она вырастет, никогда не прекращая ее поисков. А у нее не осталось о нем ни малейшего воспоминания.

Но как такое возможно?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение