Брачные планы

Старшая госпожа Ло предложила свою помощь в сватовстве, надеясь угодить обеим семьям и заручиться их поддержкой в будущем.

Теперь, когда Линь Цзинлань так вежливо отказалась, старшая госпожа Ло, хоть и была недовольна, не могла ничего возразить. Ей пришлось скрыть свое раздражение, выдавив из себя несколько смешков.

Сославшись на срочные дела, она попрощалась с госпожой Ло и ее дочерьми.

Госпожа Ло проводила старшую госпожу Ло до Висячих ворот, извиняясь: — Прошу вас, не принимайте близко к сердцу, Цзинлань еще ребенок и не понимает, что говорит. Да и господин Лю такая хорошая партия, когда он сдаст экзамены и станет чиновником, разве Цзинлань будет ему ровней?

Старшая госпожа Ло про себя ругала Линь Цзинлань за неблагодарность, но вслух произнесла мягким голосом: — Насильно мил не будешь. Цзинлань ведь не моя родная племянница, я не могу ее заставлять.

Когда старшая госпожа Ло села в карету, госпожа Ло с улыбкой смотрела, как та уезжает, поднимая облако пыли. Только после этого она повернулась и пошла обратно.

Улыбка тут же исчезла с ее лица. Вместе с Синер она быстрым шагом вернулась в главный дом.

Линь Илань с нетерпением ждала возвращения матери. Увидев, что госпожа Ло вошла во внутренний двор, она выбежала ей навстречу и тихо спросила: — Матушка, тетя уехала? Если господин Лю действительно так хорош, почему тетя не предложила меня ему?

В ее голосе звучала обида.

Обсуждать во дворе чужих сыновей было неприлично, тем более что восточный флигель Линь Цзинлань находился всего в нескольких шагах. Госпожа Ло поспешила увести дочь в главный дом, нахмурившись и тихо сказав: — Твоя тетя хочет выдать тебя замуж за своего племянника, но разве этот негодяй достоин тебя?!

В главном доме Линь Илань не смогла сдержаться и расплакалась: — Отец предпочитает старшую сестру, это ладно. Но почему тетя тоже не видит разницы между нами? Я всегда уступала старшей сестре, отдавала ей лучшие лакомства и игрушки, но почему даже в вопросе замужества я должна быть хуже нее?

Почему Линь Цзинлань может выйти замуж за будущего чиновника, а ей достанется только сын торговца, да еще и рожденный от наложницы?

Видя слезы дочери, госпожа Ло смягчилась и ласково сказала: — Не плачь, я никогда не отдам тебя замуж за него. Эта жаба хочет съесть лебедя, но для начала пусть оценит свои возможности. — Она вытерла слезы с лица Илань и с нежностью добавила: — Не плачь, в столице полно знатных семей, с твоей красотой ты обязательно найдешь хорошую партию.

Услышав это, Линь Илань перестала плакать.

***

Пока госпожа Ло с дочерью строили планы о выгодном замужестве Линь Илань, Линь Цзинлань сидела бледная, теребя платок в руках под столом.

В прошлой жизни она впервые встретила Лю Цзычуаня на горе Цинчэн.

Тогда Лю Цзычуань и Юань Цзюйань были сосланы в Чэнду. Они оба поступили в Ханьлиньскую академию в один год, имели одинаковые политические взгляды и похожую судьбу, поэтому легко нашли общий язык.

В Чэнду Юань Цзюйань целыми днями занимался канцелярской работой, а в свободное время путешествовал по горам и рекам с Лю Цзычуанем, чтобы развеять тоску.

Красота природы требовала женского общества, чтобы подчеркнуть изысканность вкуса.

К тому же, Линь Цзинлань славилась своим талантом, она не только была красива, но и могла писать стихи.

Поэтому Юань Цзюйань всегда брал ее с собой в поездки.

Но в этой жизни она услышала имя Лю Цзычуаня от старшей госпожи Ло.

Раз уж это событие произошло иначе, чем в прошлой жизни, может ли измениться и судьба ее отца?

Пока Линь Цзинлань размышляла об этом, в комнату радостно вбежала Линь Илань: — Старшая сестра, матушка сказала, что на Праздник середины осени мы поедем в резиденцию Юннинского хоу! — Линь Илань как раз думала, как бы намекнуть матушке об этом, и тут пришло приглашение. Это было как нельзя кстати.

Юннинский хоу и Линь Цзинь были близкими друзьями. Один происходил из знатной семьи, другой — из бедной, но они уважали таланты друг друга и часто встречались, чтобы поиграть в го или обсудить книги.

Однако из-за большой разницы в социальном положении их семьи редко общались.

Теперь, если бы они сблизились с семьей Юннинского хоу, это повысило бы статус Линь Илань. Госпожа Ло не могла упустить такую возможность.

Линь Цзинлань не хотела иметь ничего общего с семьей Юннинского хоу. Удивленно она спросила: — Сестра, ты шутишь? Праздник середины осени — семейный праздник, зачем нам ехать в резиденцию Юннинского хоу?

Видя, что сестра ей не верит, Линь Илань, приподняв брови, таинственно сказала: — Сестра, ты не знаешь, госпожа Юннинский хоу только что прислала приглашение. Если не веришь, спроси у отца или матушки!

Глядя на восторженное лицо сестры, Линь Цзинлань все поняла. Все знали, что четверо сыновей Юннинского хоу были красивы, талантливы и происходили из знатной семьи. Какая девушка в Чанъане не мечтала о них?

Она вспомнила, как в прошлой жизни, когда отец разгневал императора, Юннинский хоу заступился за него, хотя и не смог убедить императора изменить свое решение. Это говорило о том, что Юннинский хоу был человеком честным и справедливым.

Линь Цзинлань прониклась еще большим уважением к Юннинскому хоу.

Как только Линь Илань ушла, в восточный флигель пришла Синер: — Госпожа Юннинский хоу прислала приглашение. Она просит господина и госпожу вместе с вами и второй барышней посетить ее резиденцию, чтобы полюбоваться луной в вечер Праздника середины осени, через семь дней. — Она подробно рассказала о правилах этикета и с улыбкой удалилась.

Не успела Линь Цзинлань ничего сказать, как Дунъюэ радостно воскликнула: — Барышня, это же замечательно! Побывать в резиденции Юннинского хоу — это такая честь!

В ее голосе чувствовалось нескрываемое волнение.

Чуньсюэ была более сдержанной, чем Дунъюэ, но тоже обрадовалась и сразу же спросила: — Барышня, какое платье вы наденете? Какую прическу сделаете? Какие украшения наденете?...

От такого количества вопросов у Линь Цзинлань разболелась голова. Она махнула рукой: — Приготовь что-нибудь сама, только не слишком вычурное.

Чуньсюэ с улыбкой согласилась, но про себя задумалась. Если барышня будет одета слишком просто, это могут посчитать неуважением, но барышня не любила роскошные наряды…

***

В день Праздника середины осени семья Линь в полном составе прибыла в резиденцию Юннинского хоу.

Линь Цзинь остался во внешнем дворе, чтобы поговорить с хозяином дома, а госпожу Ло с дочерьми проводили во внутренний двор, в главный дом.

Хотя госпожа Юннинский хоу и госпожа Ло имели разное происхождение и положение, обе были умными женщинами, и, обмениваясь дежурными фразами, они создали непринужденную атмосферу.

Хотя Линь Цзинлань сегодня тоже нарядилась, по сравнению с сестрой она выглядела гораздо скромнее. Сестры послушно сидели на стульях и слушали разговор госпожи Ло и госпожи Юннинский хоу.

Госпожа Юннинский хоу выглядела добродушной, ее улыбка располагала к себе. Линь Илань подумала: «Если бы такая женщина стала моей свекровью, в доме царила бы гармония».

От этой мысли ее щеки порозовели, и она поспешно опустила голову, делая вид, что пьет чай.

— Госпожа Линь, вам так повезло, ваши дочери одна другой краше, — с завистью сказала госпожа Юннинский хоу и со смехом вздохнула. — У нас в семье одни мальчики, четверо сыновей, с ними столько хлопот!

Госпожа Ло с улыбкой расхвалила всех сыновей Юннинского хоу.

Линь Цзинлань усмехнулась. У них не было общих тем для разговора, они виделись впервые, поэтому, конечно, начали хвалить своих детей. Но госпожа Ло никогда не видела сыновей Юннинского хоу, как же она могла так легко говорить о них, используя такие выражения, как «нежный, как нефрит» и «изысканные манеры»?

Госпожа Юннинский хоу с улыбкой махнула рукой и приказала стоявшей рядом пожилой женщине: — Матушка Ван, принесите то, что я приготовила. — При первой встрече старшие должны были дарить младшим подарки.

Линь Цзинлань получила браслет из золота, нефрита и драгоценных камней, а Линь Илань — браслет из красной яшмы. Сестры поблагодарили госпожу Юннинский хоу.

В этот момент в комнату вошли Юннинский хоу и Линь Цзинь, а за ними — четверо сыновей.

Последовали приветствия и обмен любезностями. Линь Цзинлань, опустив глаза, поклонилась Юннинскому хоу. Линь Илань, стоя за сестрой, не могла отвести глаз от молодых господ.

У Юннинского хоу было четверо сыновей: наследник титула Сюй Пэйюй, которому было больше двадцати, второй сын Сюй Пэйфу, которому только что исполнилось восемнадцать, третий сын Сюй Пэйлинь и четвертый сын Сюй Пэйби, которым в этом году исполнилось по пятнадцать.

Все они были красивы и статны.

После того, как молодые люди обменялись приветствиями, Юннинский хоу с улыбкой сказал: — Рад, что брат Линь пришел сегодня со своей семьей. В честь Праздника середины осени мы должны выпить несколько кувшинов хорошего вина!

Западный ветер дует — крабы чешут клешни. Традиция есть крабов на Праздник середины осени существовала уже давно. В Чанъане, в отличие от Цзяннаня, речные деликатесы были редкостью, но в такой семье, как Юннинский хоу, конечно, всегда был богатый стол.

Все расселись за столом в соответствии со своим положением и возрастом.

Линь Цзинлань и Линь Илань сидели напротив третьего и четвертого сыновей.

Служанки стали подавать различные блюда, самым аппетитным из которых были крабы с икрой.

— Отец часто говорит, что господин Линь очень образован. Было бы замечательно, если бы мы перенесли стол во двор, чтобы любоваться луной, наслаждаясь едой, и попросили господина Линя написать с нами стихи, — сказал второй сын, Сюй Пэйфу. Он был одет в просторную рубаху небесно-голубого цвета, а его непринужденные манеры напоминали ученых мужей эпохи династий Вэй и Цзинь.

Как только он закончил говорить, четвертый сын, Сюй Пэйби, шутливо заметил: — Второй брат, ты, конечно, ценитель прекрасного, но при лунном свете не разглядишь всю прелесть крабов с икрой. Лучше любоваться ими при свечах, теплый свет подчеркнет их красоту. Иначе мы не оценим по достоинству их вкус и труд тех, кто их готовил…

Эти слова рассмешили не только второго сына, но и всех присутствующих.

Хоу сначала подшутил над своим четвертым сыном за его любовь к еде, а затем, поддержав предложение второго сына, сказал: — Раз уж господин Линь пришел сегодня, он наверняка готов сочинять стихи вместе с вами. Не бойтесь, он никуда не денется. — С этими словами он поднял чашу и предложил всем выпить.

Все подняли свои чаши. В желтое вино добавили имбирь, чтобы согреться и нейтрализовать холодную энергию крабов.

После первой чаши всем стало тепло.

Выпив еще несколько чаш, все расслабились. Наследник титула, Сюй Пэйюй, предложил: — Отец, господин Линь, сейчас прекрасная луна, самое время прогуляться по саду!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение