Встреча с Лю Цзычуанем

Три дня спустя Лю Цзычуань, как и было условлено, прибыл в резиденцию Линь.

Госпожа Ло уже успела расписать Линь Цзиню все достоинства и таланты Лю Цзычуаня, предрекая ему блестящее будущее. Она умолчала о том, что сама отправила приглашение, сказав, что это была просьба старшей госпожи Ло, и если они откажут, то поставят ее в неловкое положение.

Так как госпожа Ло переложила всю ответственность на свою невестку, Линь Цзинь не мог ничего возразить. Хотя он и был недоволен тем, что она поставила его перед фактом, ему пришлось согласиться.

Личный слуга Линь Цзиня встретил Лю Цзычуаня у ворот и проводил его в кабинет во внешнем дворе, где они с Линь Цзинем обсудили литературу и поэзию.

Линь Цзинь ценил талантливых людей, а Лю Цзычуань был прилежным и любознательным юношей с хорошим образованием, поэтому они быстро нашли общий язык.

Госпожа Ло думала, что их разговор продлится не более пары чашек чая, но прошло уже полчаса, а они все еще беседовали. Не решаясь их прерывать, она терпеливо ждала во внутреннем дворе.

Еще через некоторое время Линь Цзинь, вспомнив о неотложных делах, попросил управляющего проводить Лю Цзычуаня во внутренний двор, где его должна была принять госпожа Ло.

Семья Лю из поколения в поколение занималась торговлей и была довольно состоятельной, но среди них почти не было чиновников. Лю Цзычуань был главной надеждой семьи, и все старшие молились о том, чтобы он успешно сдал экзамены.

Перед визитом в резиденцию Линь бабушка Лю Цзычуаня, старая госпожа Лю, велела внуку хорошенько вымыться и надушиться благовониями, чтобы произвести хорошее впечатление на Линь Цзиня и госпожу Ло.

Увидев, как Лю Цзычуань вместе с управляющим направляется к главному дому, госпожа Ло смерила его взглядом с головы до ног и, оставшись довольной, с улыбкой поднялась, чтобы его поприветствовать.

Когда служанка принесла Лю Цзычуаню чай и сладости, госпожа Ло, стараясь выглядеть как настоящая хозяйка дома, с улыбкой сказала: — Я много слышала о вашем таланте, господин Лю. Судя по тому, как долго вы беседовали с моим мужем, вы нашли общий язык.

Лю Цзычуань был неглуп. На похвалу в свой адрес нужно было ответить комплиментом.

— Госпожа Линь, вы слишком добры, — скромно ответил он. — Для меня большая честь получить наставления от господина Линя. Если уж говорить о талантах, то ваша старшая дочь славится своими стихами на всю столицу.

Линь Цзинлань прославилась благодаря одному стихотворению, и госпожа Ло до сих пор была этим недовольна. Услышав слова Лю Цзычуаня, она натянуто улыбнулась и сухо ответила: — Вы слишком скромны, господин Лю.

Лю Цзычуань был озадачен тем, что госпожа Ло, вместо того чтобы обрадоваться комплименту, помрачнела.

Он знал, что госпожа Ло не родная мать Линь Цзинлань, но перед визитом он разузнал, что она относится к падчерице даже лучше, чем к родной дочери… Но сейчас, видя ее недовольное лицо, он понял, что все не так просто.

Однако мужчинам не пристало вмешиваться в женские дела, тем более в чужой семье. Лю Цзычуань решил не лезть не в свое дело.

Когда атмосфера стала немного напряженной, раздался нежный голос: — Матушка! — В комнату грациозно вошла Линь Илань, словно собираясь приласкаться к матери.

Лю Цзычуань замер, очарованный этим мелодичным голосом. Линь Илань, словно только сейчас заметив мужчину, покраснела и, опустив глаза, украдкой посмотрела на него.

Он был одет в голубую парчовую одежду с вышитым узором, на поясе висела нефритовая подвеска. В нем чувствовалась и утонченность ученого, и мужественность.

Линь Илань смущенно отвела взгляд, забыв о Сюй Пэйби. Сейчас ей хотелось только одного — поговорить с Лю Цзычуанем.

Хотя госпожа Ло и происходила из семьи торговцев, она знала правила приличия.

Она хорошо знала свою дочь. Было очевидно, что Линь Илань не хочет уходить, но если она останется, это будет неприлично, ведь они не были помолвлены. Что люди скажут?

Подумав, госпожа Ло сказала Синер: — Синер, позови старшую барышню. — Если Линь Цзинлань будет здесь, они втроем смогут спокойно поговорить с Лю Цзычуанем, не вызывая сплетен.

Вскоре пришла Линь Цзинлань. Слегка поклонившись госпоже Ло, перед тем как сесть, она внимательно посмотрела на Лю Цзычуаня и спокойно с ним поздоровалась.

Лю Цзычуань на мгновение замер.

Так вот она какая, талантливая Линь Цзинлань, написавшая прекрасные стихи в резиденции Юннинского хоу?

Она выглядела спокойной и сдержанной.

Но почему ее взгляд был таким сложным? В нем читались и надежда, и презрение… Может быть, она обиделась на него из-за недавнего сватовства?

Не успел Лю Цзычуань обдумать это, как Линь Илань, сидевшая напротив, с улыбкой мягко спросила: — Тетя говорила, что вы, господин Лю, будете сдавать экзамены этой осенью? С вашими способностями вы наверняка займете одно из первых мест!

— Вы слишком добры, барышня, я на такое не претендую, — поспешно ответил Лю Цзычуань.

Хотя он был уверен в своих силах, даже самый талантливый человек не мог гарантировать, что станет лучшим…

Человек предполагает, а Бог располагает. Можно и водой подавиться, не говоря уже о таком важном событии, как государственные экзамены. Всегда может случиться что-то непредвиденное. Хвастаться заранее, а потом потерпеть неудачу — это позор…

Не обращая внимания на сестру, которая старалась поддержать разговор, Линь Цзинлань сказала: — Не нужно скромничать, господин Лю, с вашими знаниями вы обязательно сдадите экзамены. — Она немного помолчала и продолжила: — Когда вы станете чиновником, вам придется столкнуться с разными трудностями. Сейчас все говорят о реформах, что вы о них думаете?

Лю Цзычуань был удивлен.

Обычно девушки занимались рукоделием и выращивали цветы.

Даже те, кого называли талантливыми, просто читали больше книг, чем другие.

Он впервые встретил девушку, которая спрашивала о реформах.

Как юная барышня, которая почти не выходит из дома, могла интересоваться политикой?

И почему она задает такие вопросы незнакомому мужчине?

Видя, что Линь Цзинлань ждет ответа, Лю Цзычуань быстро взял себя в руки и серьезно сказал: — «Находясь на своем посту, нужно выполнять свои обязанности». Я всего лишь студент и не смею обсуждать политику. — В кабинете с Линь Цзинем они говорили о классической литературе и поэзии, не затрагивая тему реформ.

Линь Цзинлань нахмурилась. Она не ожидала такого ответа.

В прошлой жизни Лю Цзычуань был еще более ярым противником реформ, чем Юань Цзюйань. Почему сейчас он делает вид, что это его не касается?

Сейчас для Лю Цзычуаня главным были экзамены, а последствия реформ для народа его не волновали.

Он был всего лишь безвестным студентом, и, даже если он был против реформ, он не стал бы об этом кричать на каждом углу, рискуя своим будущим.

Линь Цзинлань быстро поняла это и горько усмехнулась про себя, но не подала виду, принявшись разглядывать чашку с чаем.

Госпожу Ло и Линь Илань политика тоже не интересовала. Они не понимали, о чем говорит Линь Цзинлань, и не могли вставить ни слова.

Когда Лю Цзычуань сказал, что не смеет обсуждать политику, мать и дочь обменялись довольными взглядами.

Линь Илань с презрением посмотрела на сестру, подумав: «Ты прославилась благодаря одному стихотворению и возомнила себя великим поэтом? Даже господин Лю, будущий чиновник, не смеет говорить о политике, а ты, девушка, строишь из себя умницу!»

Одних взглядов было недостаточно. Линь Илань, самодовольно посмотрев на сестру, тихо добавила: — Старшая сестра, тебе стоит заняться рукоделием. Боюсь, что, увлекшись стихами, ты не выйдешь замуж! — Сказав это, она прикрыла рот платком, сдерживая смех.

Линь Цзинлань не стала обращать на нее внимания и, спокойно посмотрев на сестру, тихо сказала: — Спасибо за заботу, но я не хочу замуж. — Она выпрямила спину и приняла надлежащий вид.

Линь Илань, получив такой отпор, надулась и замолчала.

Госпожа Ло разговаривала с Лю Цзычуанем о семейном бизнесе. Поскольку обе семьи были связаны с торговлей, да еще и через старшую госпожу Ло, им было о чем поговорить.

— Я слышала, что серебряная лавка «Баофэн» на Восточном рынке принадлежит вашему дяде? — Госпожа Ло хорошо знала о бизнесе семьи Лю. Торговля чаем, шелком и недвижимостью была обычным делом, но серебряная лавка ее удивила.

Лю Цзычуань улыбнулся и покачал головой: — Не только ему. Он открыл ее вместе с несколькими знакомыми из Чжэньцзяна и Ханчжоу. У нас несколько филиалов в Цзяннане. Филиалом в Чанъане управляет мой дядя.

Госпожа Ло с интересом слушала и хотела узнать больше.

Но Линь Илань не интересовали разговоры о бизнесе, поэтому она решила сменить тему: — В вашей семье, господин Лю, так много талантливых людей. Кстати, о Ханчжоу… говорят, там очень красивые места. Жаль, что он так далеко от Чанъаня. Интересно, удастся ли мне когда-нибудь там побывать…

Линь Цзинлань в прошлой жизни насмотрелась на красоты Цзяннаня. Глядя на мечтательное лицо Илань, она с улыбкой поддразнила ее: — Если хочешь, выходи замуж в Цзяннань, тогда сможешь любоваться его красотами хоть каждый день!

Линь Илань мгновенно покраснела и, опустив голову, пробормотала: — Сестра, ты всегда надо мной смеешься. — Но, украдкой посмотрев на Лю Цзычуаня, она подумала: «Если бы я вышла замуж за такого галантного мужчину, как господин Лю, у меня наверняка появилась бы возможность путешествовать с ним по красивым местам…» От этих мыслей ее щеки стали еще краснее.

Госпожа Ло, решив, что дочь смущается, поспешила вмешаться: — Что вы себе позволяете? Обычно вы можете дурачиться сколько угодно, но при господине Лю говорить о замужестве — это неприлично. Цзинлань, ты старшая сестра, должна подавать хороший пример, — строго, но в то же время мягко сказала она.

Со стороны она выглядела как заботливая мать.

Когда смех стих, вернулся Линь Цзинь и пригласил Лю Цзычуаня на обед. Тот сначала отказался, но потом все же согласился.

После обеда Линь Цзинь лично проводил Лю Цзычуаня до Висячих ворот. После нескольких бесед он понял, что Лю Цзычуань — незаурядный человек и, скорее всего, в будущем они будут служить вместе при дворе.

Вернувшись в восточный флигель, Линь Цзинлань прилегла на кушетку и, вспомнив о серебряной лавке «Баофэн», задумалась: «Есть торговцы шелком, есть торговцы драгоценностями, есть торговцы чаем, есть торговцы недвижимостью… Чем же занимается эта серебряная лавка, что даже госпожа Ло так ею заинтересовалась?»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение