Возвращение в резиденцию
В двадцатый год эры Тайсин скончался император Вэй Жэньди. На престол взошел наследный принц Лу Луань, которому было всего десять лет. Вдовствующая императрица Линь стала регентом при малолетнем императоре, управляя Поднебесной от его имени.
В тридцать второй год эры Тайсин, в марте, здоровье вдовствующей императрицы Линь внезапно ухудшилось, она тяжело заболела и в сентябре того же года покинула этот мир.
Малолетний император-марионетка, при поддержке партии верных императору во главе с Сюэ Линем, Динъюаньским хоу, быстро взял власть в свои руки и восстановил порядок при дворе...
Сорок пятый год эры Тайсин, май.
В Резиденции Главнокомандующего конницей царило веселье: звучала музыка, лилось вино. Внезапно прибыл слуга из резиденции У Гогуна с просьбой о встрече.
Слугу впустили. Он поспешно поклонился, подошел к Сюэ Линь, хоу Динъюань, и что-то прошептал ему на ухо. Лицо У Гогуна, Сюэ Линя, мгновенно изменилось.
Присутствующие услышали, как У Гогун взволнованно и радостно воскликнул несколько раз: «Хорошо!»
«Хорошо!»
«Хорошо!»
Затем он извинился и покинул пиршество. Уходя, он спотыкался и чуть не запнулся о порог. Все присутствующие были поражены и начали перешептываться.
К тому времени Сюэ Линь уже был пожалован титулом У Гогуна, его положение было прочным и блестящим. Никто не мог понять, что могло так вывести У Гогуна из себя.
Оказалось, дело было в младшей дочери, оставленной покойной женой У Гогуна.
Девочка с рождения страдала странной болезнью и была прикована к постели.
Позже с юга пришел даосский монах и сказал, что эта драгоценная девочка несчастна. Чтобы она поправилась, ее нужно отправить в даосский храм, иначе она так и проведет всю жизнь без сознания, словно пустая оболочка.
Если же ее согласятся отдать на воспитание в храм, то к тринадцати годам барышня непременно выздоровеет.
Поначалу У Гогун, конечно, не поверил. Он созвал лучших лекарей Поднебесной, посылал людей на поиски всевозможных редких лекарств и эликсиров, которые рекой текли в дом, чтобы поддерживать жизнь дочери.
Но какая от этого была польза?
У Сюэ Линя не оставалось выбора. Скрепя сердце, он отправил Сюэ Хэн, которой едва исполнился год, в даосский храм. Всем же объявили, что у младшей дочери особая связь с Дао, и жизнь в храме принесет ей счастье.
И вот теперь, по прошествии тринадцати лет, эта несчастная драгоценная девочка вернулась домой.
Снаружи Двора Бихэ в резиденции У Гогуна собралась толпа в три кольца. Слуги в доме метались туда-сюда, не зная отдыха.
В комнате, за большой десятистворчатой ширмой «Гуаньинь, окропляющая лотосы росой», выполненной в стиле туши, горели все восемнадцать светильников на гусиных ножках. На столе в глазурованной курильнице восьми сокровищ курилось благовоние Лунного Цилиня, стоящее тысячу золотых за грамм. Искушенный ценитель ароматов мог бы уловить в нем нотки водного бензоина.
Легкий ветерок колыхнул светло-фиолетовый газовый полог, украшенный жемчугом, открывая взору лежащую на расшитой кровати бледную красавицу.
Ее ивовые брови были слегка нахмурены, ясные, живые глаза блестели влагой, вызывая невольную жалость.
К сожалению, из-за долгих лет болезни ее подбородок был слишком заострен, лишая облик приятной полноты и очарования.
Сюэ Хэн с трудом приподнялась и растерянно огляделась.
Комната была обставлена в старинном стиле: на столике стояла белая глазурованная статуэтка Бодхисаттвы, виднелась резная ажурная этажерка для драгоценностей, большой квадратный столик для благовоний из хуанхуали с тремя изгибами ножек, а под рукой лежало парчовое одеяло...
Сюэ Хэн откинула одеяло. Под ним оказалась нефритовая подушка Ланьтянь с карпами и лотосами. Прохладная и гладкая на ощупь — поистине редкий и прекрасный нефрит.
Она родилась слабой, и эту подушку, успокаивающую дух, специально для нее нашел отец.
Она прижалась к нефритовой подушке и тихо вздохнула.
Сюэ Хэн была переселенкой — она попала в этот чужой мир тринадцать лет назад, при рождении. Она не принадлежала этой эпохе, она была из XXI века.
В прошлой жизни она тоже родилась в богатой семье, но, к несчастью, из-за несчастного случая не пережила лето своего восемнадцатилетия.
Кто бы мог подумать, что, открыв глаза вновь, она станет третьей барышней от главной жены в резиденции У Гогуна династии Вэй — Сюэ Хэн.
Пока она размышляла, из-за ширмы вошла служанка в зеленом платье по имени Хэ Дун, которая все это время ждала снаружи.
— Барышня, вы только что вернулись, дорога была утомительной. До вечера еще есть время, не желаете ли чего-нибудь перекусить? На малой кухне уже все приготовили.
Сюэ Хэн кивнула. Хэ Дун вышла и велела другой служанке, в синем платье, по имени Хэ Ся, помочь ей привести себя в порядок.
И Хэ Дун, и Хэ Ся служили ей с детства в даосском храме. Одна была степенной и зрелой, другая — сообразительной и заботливой.
Хэ Ся молча помогла ей надеть нижнюю одежду, а затем помогла Сюэ Хэн встать.
— Барышня, У Гогун, узнав о вашем возвращении, уже приехал. Два дня назад вернулся и второй молодой господин с учений. Все ждут встречи с вами. Вы провели в храме больше десяти лет... Хотите причесаться и привести себя в порядок, чтобы после еды встретиться с ними?
Сюэ Хэн подумала и с улыбкой ответила:
— Хорошо. Спасибо тебе, Хэ Ся.
Услышав это, Хэ Ся, державшая гребень, замерла и ответила:
— Служить барышне — наша обязанность, как смеет барышня благодарить... Не смущайте служанку.
Хэ Ся говорила искренне. Ее барышня с детства отличалась от других знатных девиц: была живой, любила смеяться, относилась к людям по-доброму и никогда не притесняла слуг.
Иметь такую госпожу — это счастье, заслуженное ими, слугами, в прошлой жизни.
Хэ Ся была настоящей мастерицей.
В зеркале отражалась девушка с длинными, словно нарисованными, ивовыми бровями и глазами, сияющими, как звезды. Щеки были слегка нарумянены, отчего лицо выглядело свежим, персиковым, и казалось, что у нее хороший цвет лица.
Ее прекрасные волосы были уложены в прическу с двумя плоскими пучками, украшенную двумя нефритовыми цветами персика. На ней был парчовый жуцюнь (юбка и блуза) луково-зеленого цвета с водным узором, запашным воротником и поясом на талии, что придавало ей свежий и приятный вид.
Хотя сейчас был май, Хэ Ся, вероятно, учитывая слабое здоровье Сюэ Хэн, накинула на нее еще и светлую рубаху с широкими рукавами.
Сюэ Хэн коснулась своего лица, немного растерянная.
Впервые за тринадцать лет, проведенных в этом мире, она причесалась и нарядилась.
Какая девочка не любит быть красивой? К сожалению, в даосском храме, под присмотром монахинь, так ярко наряжаться было совершенно невозможно.
Она и представить не могла, что будет так выглядеть. Оказывается, она тоже может быть такой милой и прелестной.
Хэ Дун ввела двух служанок, которые расставили еду. Сюэ Хэн окинула взглядом стол.
Тарелочка каштанового печенья с османтусом и сахаром, тарелочка пирожных из зеленых бобов «Изумруд», тарелочка засахаренных диких яблок и чаша каши из фиолетового риса с лилиями.
Аромат был сладким и приятным, цвета — соблазнительными, все это пробуждало аппетит.
Прежде, в даосском храме, Сюэ Хэн, конечно, не испытывала недостатка в еде и одежде, просто пища была не такой разнообразной.
Сюэ Хэн сначала попробовала немного сладостей, чтобы утолить голод, затем взяла чашу с кашей из фиолетового риса с лилиями и медленно ела, пока не почувствовала, что достаточно. Тогда она отставила чашу.
Стоявшая рядом Хэ Дун тут же подала знак двум младшим служанкам, которые вошли ранее и стояли поодаль. Они все убрали, а затем Хэ Дун взяла платок, смоченный в розовой воде, и тщательно вытерла уголки губ Сюэ Хэн.
— Барышня, может быть, сейчас пойдете повидаться с господином? Вы не виделись больше десяти лет... Тот даос сказал, что нельзя встречаться, пока не придет время... Господин, должно быть, очень по вам тосковал...
Сюэ Хэн тихо кивнула в знак согласия.
В сопровождении Хэ Дун и Хэ Ся она вышла из своего дворика, прошла по извилистому коридору с тремя поворотами, миновала угловую беседку и, обойдя ее, оказалась у небольшого пруда, в котором резвились несколько красных карпов, радуя глаз.
Перейдя мостик через пруд, они подошли к Залу Созерцания Лотосов, где жил У Гогун. Обстановка в зале была простой, но изысканной. Первое, что бросалось в глаза, — ширма с вышивкой Су Сю, изображающая лотосы и карпов. У правой стены стояла ажурная книжная полка цвета сосновой хвои с журавлями. В центре, на резном столе из палисандра в форме полумесяца, стояла маленькая позолоченная курильница, из которой поднимался легкий белый дымок, распространяя слабый аромат сандала.
Этот аромат был точно таким же, как в ее комнате.
За столом сидел Сюэ Линь. На нем был черный прямой халат (чжидо), подпоясанный нефритовым поясом с пряжкой в виде головы Будды из пурпурного золота. На вид ему было лет тридцать-сорок, лицо его было благородным, фигура — слегка полноватой, но это ничуть не портило его изящных манер.
Увидев вошедшую свою драгоценную дочь Сюэ Хэн, которую он не видел больше десяти лет, Сюэ Линь тут же расплылся в улыбке и, не удержавшись, вышел навстречу, чтобы поддержать свою нежную дочь.
— Юэ Э! Ты так устала с дороги... Отдохнула ли ты? Быстрее, присаживайся. — Говоря это, Сюэ Линь подошел и лично усадил Сюэ Хэн, не переставая бормотать: — Отец, как только услышал, что ты вернулась, сразу же приехал... Хотел первым тебя увидеть.
— Отец, ничего страшного. Впереди еще много дней. Сегодня, как только вернулась, сразу подумала об отце и о втором брате... — Хотя Сюэ Хэн и чувствовала желание сблизиться с этим благородным мужчиной средних лет, стоявшем перед ней, но тринадцать лет разлуки давали о себе знать, и она ощущала некоторую скованность.
Не успела она додумать, как в дверях показалась синяя тень, которая, словно вихрь, подлетела и обняла ее.
— Юэ Э, наконец-то ты вернулась!
Сюэ Хэн стало немного трудно дышать от объятий, и она слегка попыталась высвободиться.
Голос говорившего был громким. Почувствовав ее дискомфорт, он тут же отпустил ее и принялся извиняться.
— Ах ты, негодник! Полегче! Разве не знаешь, что твоя сестра слаба здоровьем? — Сюэ Линь, увидев это, разволновался, опасаясь, что этот неуклюжий и неосторожный паршивец навредит Сюэ Хэн, и тут же прикрикнул на него.
— Отец, все в порядке. Брат просто рад меня видеть. Юэ Э тоже очень скучала по брату в храме. — Сюэ Хэн повернула голову и посмотрела на стоявшего рядом юношу, который выглядел немного смущенным.
На вид ему было лет четырнадцать-пятнадцать. Он был одет в легкую одежду цвета индиго, с густыми бровями и большими глазами, крепкого телосложения, от него исходила энергия и сила.
Увидев, что Сюэ Хэн смотрит на него, склонив голову, он тут же почесал затылок и широко улыбнулся, обнажив зубы, что придавало ему простодушный вид.
У нее невольно вырвалось:
— Просто не ожидала, что брат такой... простоватый.
Сказав это, она тут же замерла, словно не ожидая, что произнесет это вслух.
Ей стало любопытно и немного боязно за реакцию брата, и она тут же подняла глаза, чтобы посмотреть на его лицо.
Обычно юноша, которого назвали бы простоватым, скорее всего, смутился бы или рассердился.
Но Сюэ Чуаньцюн, казалось, совершенно не обратил на это внимания и продолжал улыбаться ей во весь рот.
Сюэ Чуаньцюн смотрел на свою прелестную сестру.
Кожа как снег, волосы как смоль — поистине, даже небесные феи не сравнятся с ней.
Неудивительно, что отец дал ей второе имя Юэ Э — ведь она вылитая лунная фея Чанъэ.
Только вот выглядела она слишком худой и хрупкой, словно порыв ветра мог ее унести. Это было нехорошо.
Что было на уме, то и сорвалось с языка.
— Юэ Э, тебя, наверное, обижали в храме? Почему ты такая худенькая? Теперь, когда ты вернулась, нужно хорошенько откормиться.
Услышав это, Сюэ Хэн на мгновение замерла.
На самом деле, она не была такой уж слабой, как говорил Сюэ Чуаньцюн, но понимала, что он беспокоится о ней. Однако она не знала, что ответить.
Может, сейчас стоило покапризничать и поласкаться к брату?
Сюэ Хэн моргнула и мило улыбнулась ему.
Сюэ Линь с нежностью погладил Сюэ Хэн по голове и мягко спросил:
— Юэ Э, те люди в храме не обижали тебя, не лицемерили?
— Нет, отец, — тихо ответила Сюэ Хэн, покачав головой.
У Гогун с нежностью смотрел на Сюэ Хэн, его глаза были полны обожания.
— Юэ Э, чуть позже мы все вместе пойдем ужинать в Обитель Облаков и Вод. Ты наконец вернулась, познакомишься с остальными. Бабушка очень по тебе скучала.
Они еще немного поболтали и пошутили в комнате. Сюэ Линь посмотрел на темнеющее небо — приближалось время ужина.
Он тут же махнул рукой, приказывая служанкам готовиться, и велел остальным членам семьи сегодня не ужинать в своих дворах, а собраться всем в Обители Облаков и Вод.
(Нет комментариев)
|
|
|
|