Праздник фонарей (Часть 2)

Священная птица имела необычную форму, напоминающую феникса.

Голова петуха, шея змеи, клюв ласточки, спина черепахи, а по бокам разноцветные перья, образующие хвост.

— Дайте четыре, сдачи не надо, — Сюэ Чуаньцюн, видя, как увлеченно Сюэ Хэн слушает рассказ, бросил торговцу двенадцать лянов серебра.

— Слушаюсь! — торговец поймал серебро.

Видя щедрость Сюэ Чуаньцюна, он тут же с широкой улыбкой завернул маски и протянул их.

Сюэ Юань, Сюэ Хэн, Сюэ Жань и Сюэ Чуаньцюн взяли по маске и надели их.

Остальные, видя это, тоже купили себе несколько масок.

Торговец откашлялся и продолжил:

— Старик сказал: «В течение трех дней, с четырнадцатого по шестнадцатое января, мы будем развешивать дома красные фонари, взрывать петарды и запускать фейерверки. Так Небесный император подумает, что все сгорели».

Все согласились и разошлись готовиться.

Вечером пятнадцатого января небесные воины посмотрели вниз и увидели, что земля залита красным светом. Они решили, что это пламя пожара, и доложили Небесному императору, что нет необходимости спускаться и поджигать землю.

Так люди спасли свои жизни и имущество.

В память об этом событии с тех пор каждый год пятнадцатого января в каждом доме зажигают фонари и запускают фейерверки.

Выслушав рассказ, люди радостно закричали и захлопали в ладоши, аплодисменты не смолкали.

После этого Сюэ Чуаньцюн повел Сюэ Хэн и остальных смотреть на фонари. Самым популярным развлечением на Празднике фонарей было отгадывание загадок, написанных на фонарях.

— «В задней деревне, в девичьей комнате, слышен звук ветра». Какое слово загадано? — эта загадка была написана на дне фонаря в форме иволги, висевшего на полке.

— А нельзя просто купить? — спросил Сюэ Чуаньцюн.

— Нет, конечно. Нужно отгадать, в этом весь смысл праздника, — с улыбкой ответил старик, стоявший у лотка с фонарями.

— Я знаю, это иероглиф «фэн» (запечатывать), — Сюэ Хэн с улыбкой произнесла ответ.

— «Бескрайний лес, листья падают, шелестят». Какая строка из стихотворения загадана? — эта загадка была написана на фонаре в форме цветка бегонии.

— Думаю, это «С гор, с гор желтые листья летят», — ответила Сюэ Юань.

— «Врата крепости отражают уходящую луну». Какое слово загадано? — эта загадка была написана на маленьком фонаре в форме белого кролика.

— Это иероглиф «пянь» (порхать), — подумав немного, ответила Сюэ Жань.

— Хорошо, хорошо! Берите свои фонари, барышни, — старик с улыбкой снял три фонаря и протянул им.

— Брат, а ты не хочешь? Я помогу тебе выиграть, — Сюэ Хэн, подняв голову, спросила брата.

— Хорошо, — с улыбкой согласился Сюэ Чуаньцюн.

— Тогда выбери фонарь, а я отгадаю.

Сюэ Чуаньцюн выбрал фонарь «Тигр, спускающийся с горы». Мастер, изготовивший его, был очень искусен, он передал всю мощь и величие тигра.

— «Вкус вина Ду Кан, кубок наполовину пуст». Назовите цветок.

Сюэ Хэн не ожидала, что такой грозный фонарь будет загадывать цветок.

— Дикая айва, также известная как желтая слива, — Сюэ Хэн видела этот цветок на занятиях по икебане, поэтому сразу вспомнила его.

Сюэ Жань, видя, как Сюэ Хэн, взяв фонарь «Тигр, спускающийся с горы», отдала его Сюэ Чуаньцюну, и как они улыбнулись друг другу, почувствовала укол зависти.

После нескольких отгаданных загадок Сюэ Юань и Сюэ Жань начали уставать. В отличие от Сюэ Хэн, которая благодаря занятиям фехтованием стала гораздо выносливее, они чувствовали слабость в ногах.

— Второй брат, сестра... У меня ноги болят, я больше не могу гулять, — Сюэ Жань не выдержала и пожаловалась.

— Может, отвести тебя в Чайный дом Ивэй отдохнуть? А мы потом к тебе присоединимся? — предложил Сюэ Чуаньцюн, подумав.

Сюэ Хэн только сейчас поняла, что из-за занятий фехтованием она стала гораздо выносливее, чем обычные знатные девушки.

Такая прогулка для нее была нипочем, но для барышень из благородных семей, которые редко выходили из дома, это действительно было тяжело.

— А как же сестра? Сестра Шу Юй, ты тоже устала? Пойдемте с Янь Янь отдохнем, — Сюэ Хэн подумала, что раз уж Сюэ Жань устала, то Сюэ Юань, должно быть, тоже очень измотана.

Наверное, она просто терпела ради нее и поэтому молчала.

— Но ты... — Сюэ Юань действительно чувствовала, что ноги ее гудят от усталости, но все же беспокоилась о Сюэ Хэн и колебалась.

— Со мной все в порядке, сестра. Я занимаюсь фехтованием в академии. Вот, посмотрите, вы обе устали, а я, как брат, ничего не чувствую, — Сюэ Хэн поспешила развеять опасения Сюэ Юань, чтобы та спокойно пошла отдыхать.

Сюэ Юань, подумав, кивнула.

— Тогда будь осторожна. Не отходи далеко от Сюэ Чуня, держись поближе к нему, — напутствовала ее Сюэ Юань.

— Юэ Э, подожди меня здесь. Я отведу Шу Юй и Янь Янь в Чайный дом Ивэй.

Сказав это, Сюэ Чуаньцюн тут же повел Сюэ Юань и Сюэ Жань в чайный дом, надеясь поскорее вернуться.

Проводив Сюэ Юань и Сюэ Жань в отдельную комнату чайного дома, Сюэ Чуаньцюн спустился вниз и уже собирался уходить, как вдруг услышал знакомый голос.

— Брат Цунь? — удивленно воскликнула Цяо Ваньсян.

Только что, сидя в комнате наверху и попивая чай с младшим братом, Цяо Ваньсян увидела в окно, как Сюэ Чуаньцюн провожает двух девушек в чайный дом. Обрадовавшись, что сегодня она одета в мужскую одежду, она тут же спустилась вниз.

— Брат Сюань? — в голосе Сюэ Чуаньцюна тоже послышалась радость. Он не ожидал, что так скоро снова встретится с «братом Сюанем».

— Брат Цунь, видишь, я же говорил, что мы еще встретимся, — сказала Цяо Ваньсян, понизив голос.

— Кстати, я, вернувшись домой в тот день, очень жалел, что не спросил, что тебе нравится. Я хотел вырезать для тебя еще один нефритовый кулон, — сказал Сюэ Чуаньцюн.

— Специально? Для меня?.. — Цяо Ваньсян не ожидала, что этот простак так о ней заботится.

Она на мгновение потеряла дар речи, ее сердце затрепетало.

— Мне... мне нравятся лилейники. Вырежи мне лилейник... А на обратной стороне выгравируй иероглиф «сюань» (лилейник), — сказала Цяо Ваньсян низким голосом.

— Хорошо. Но как я передам его тебе? — Сюэ Чуаньцюн подумал немного и добавил: — Сейчас я учусь владеть копьем у генерала Юэ из Лагеря Чёрного Тигра. Учитель сказал, что в следующем месяце я буду участвовать в соревнованиях в лагере. Хочешь посмотреть? Я как раз смогу передать тебе кулон.

Цяо Ваньсян с улыбкой кивнула:

— Если ты победишь, я тоже подарю тебе что-нибудь.

— Мне будет достаточно того, что ты придешь, — Сюэ Чуаньцюн, будучи человеком прямолинейным, с трудом сходился с другими юношами из знатных семей. Только с Лу Янем у него были по-настоящему дружеские отношения.

Многие в Ванцзине в шутку называли их «неразлучной парочкой неудачников»: один был простоват, другой — исписался, словно Цзян Янь, и остался лишь с красивой внешностью, чтобы соблазнять девушек.

Конечно, последние слова были лишь злобными сплетнями завистников, но они как раз и подтверждали, насколько красив был Лу Янь, вызывая зависть окружающих.

Сюэ Чуаньцюн, видя, что «брат Сюань» умен и образован, и что у них схожие взгляды, жалел, что не встретил его раньше. Он тут же решил, что нашел родственную душу.

— Кстати, я только что видела в окно, как ты провожал двух девушек наверх... Но не видела твою третью сестру, Сюэ Хэн. Где она? — спросила Цяо Ваньсян.

Где же Сюэ Хэн?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение