Обсуждение брака (Часть 1)

Обсуждение брака

После Праздника фонарей слуги в резиденции У Гогуна не знали отдыха, постоянно принимая гостей и получая подарки.

Все потому, что Сюэ Юань достигла совершеннолетия (цзицзи). После этого праздника ей исполнилось пятнадцать, и она вступила в пору поиска жениха.

Сюэ Юань, будучи старшей дочерью от главной жены У Гогуна, происходила из знатной семьи и обладала прекрасной внешностью.

Она окончила Академию Таоюань, была искусна в игре на цитре, го, каллиграфии и живописи, а также, благодаря воспитанию госпожи Сюэ, обладала целомудренным, спокойным, нежным и кротким характером.

Она была идеальной кандидатурой на роль жены главы рода или главной хозяйки дома. Даже если бы ее отправили во дворец, с ее красотой и талантами она бы не затерялась.

Однако Сюэ Линь, хотя и был У Гогуном, не хотел использовать свою дочь для сближения с императорской семьей. Он лишь желал, чтобы Сюэ Юань прожила счастливую и спокойную жизнь. Богатство и знатность у них в резиденции У Гогуна и так имелись.

К тому же, что такое императорский гарем?

Одно неверное движение — и можно лишиться жизни, даже не поняв, как это случилось.

В эти дни многие знатные семьи приходили наводить справки.

Поскольку после смерти Сюэ Ванши Сюэ Линь так и не взял новую главную жену, в резиденции не было хозяйки, лишь несколько наложниц. Поэтому все предложения о браке поступали госпоже Сюэ.

В Зале Славного Покоя госпожа Сюэ разглядывала книгу.

Книга была переплетена в золотую фольгу с киноварно-красной основой. Она была составлена на основе визитных карточек, присланных знатными семьями Ванцзина, желавшими породниться, и содержала основную информацию о всех неженатых юношах из этих семей.

— Юй Мэй, поставь еще один светильник и помоги мне посмотреть, — сказала госпожа Сюэ, махнув рукой в сторону силуэта, мелькавшего за ширмой.

— Слушаюсь, госпожа!

Из-за резной ширмы из розового дерева с вышивкой «Пять благ» вышла девушка. На ней было платье из парчи ярко-синего цвета, кожа ее была светлой, черты лица — мягкими. Волосы были собраны в простой низкий пучок, украшенный нефритовой шпилькой с бабочкой.

Она совсем не походила на служанку, скорее на барышню из хорошей семьи.

Юй Мэй была старшей служанкой госпожи Сюэ, ей было двадцать пять лет, и она отличалась сообразительностью и расторопностью.

Будучи приданой служанкой госпожи Сюэ, она с детства находилась при ней и всегда действовала осмотрительно и благоразумно.

Юй Мэй поправила фитиль светильника и встала рядом с госпожой Сюэ.

— Госпожа так добра к барышне Юань, — с улыбкой сказала Юй Мэй.

— Юань с детства послушная, да и росла рядом со мной. Замужество для девушки — это как второе рождение, поэтому нужно все тщательно обдумать, — госпожа Сюэ развернула книгу и подвинула ее к Юй Мэй.

— Этот Цю Цзюнь, второй сын от главной жены Динъюаньского хоу, восемнадцать лет, еще и учится в мужском отделении Академии Таоюань. Что вы о нем думаете, госпожа? — спросила Юй Мэй.

— Этот мальчишка из семьи Цю — бабник. Хотя он еще не женат, но постоянно посещает дома терпимости. Не подходит, — госпожа Сюэ слегка нахмурилась и покачала головой.

— Вэньжэнь Юй, старший сын от главной жены академика Внутреннего кабинета, двадцать лет. Говорят, он порядочный и образованный молодой человек, мастерски владеет игрой на цитре, го, каллиграфией и живописью, — продолжила Юй Мэй.

— Вэньжэнь... Я слышала, что в прошлом году несколько семей предлагали ему брак, но он отказался. Непонятно почему... Впрочем, он и правда хорош собой и порядочен. Отметь его, — госпожа Сюэ кивнула.

— Лю Хэ, четвертый сын от главной жены начальника Храма Предков, пятнадцать лет. Хотя он немного молод, но говорят, что он очень искусен в поэзии и музыке, — спросила Юй Мэй.

— В семье Лю, говорят, любят мальчиков... Юань, выйдя за него, будет жить как вдова. Не подходит, — госпожа Сюэ нахмурилась и махнула рукой.

— Ван Вэньи, старший сын от главной жены Бо Канлэ, двадцать три года, мастерски владеет игрой на цитре, го, каллиграфией и живописью. Как насчет него? — спросила Юй Мэй, перевернув страницу.

— Этот Ван — отличный вариант. Он добр по характеру, и семья у него небольшая. Отметь его. И давай еще несколько вариантов, — госпожа Сюэ, прикрыв глаза, кивнула.

— Цзян Минси, сын от главной жены Великого наставника, шестнадцать лет. Я слышала о нем. Говорят, он в юном возрасте получил степень цзеюань, — Юй Мэй, указывая на имя Цзян Минси, улыбнулась.

Госпожа Сюэ открыла глаза, немного поколебалась, дважды перебирая четки из бодхи, а затем сказала:

— Великий наставник... Это будет выгодная партия для нашей Юань. Я тоже слышала о Цзян Минси, он действительно незаурядный юноша. Отметь его. Наша Юань с ее красотой и талантами достойна такого мужа.

— Лу Юй, третий сын от главной жены Дин-вана, восемнадцать лет, увлекается игрой на цитре. Как вам этот вариант, госпожа? — спросила Юй Мэй, перевернув еще одну страницу.

— Дин-ван до сих пор не назначил наследника, так что будущее этого Лу третьего туманно... Хотя характер у него, кажется, неплохой. Я видела его несколько лет назад, он был вежлив и обходителен со всеми. Отметь его. Даже если он не унаследует титул, все равно останется знатным человеком... — госпожа Сюэ, перебирая четки, кивнула.

— Дун Жань, второй сын от главной жены Чжунъиского хоу, двадцать лет, мягкий по характеру. Что вы о нем думаете, госпожа? — спросила Юй Мэй.

— Чжунъиский хоу — хорошая партия. Дун Жань действительно мягок по характеру, но он бездельник и прожигатель жизни. Не подходит, — госпожа Сюэ покачала головой.

——

Пока в Зале Славного Покоя обсуждали возможный брак Сюэ Юань, в Дворе Бихэ, в восточной части резиденции У Гогуна, тоже говорили об этом.

— Сестра, я слышала, что тебе ищут жениха? Какого мужа ты хочешь? — Сюэ Хэн, будучи человеком с современным мышлением, естественно, не стеснялась говорить о таких вещах, как другие девушки.

— В таких делах полагаются на волю родителей... Как может девушка решать это сама... — Сюэ Юань, услышав ее вопрос, покраснела и неуверенно ответила.

В конце концов, Сюэ Хэн не знала стыда, а Сюэ Юань была скромной девушкой.

— Отец такой понимающий, он всегда нас любил, он не станет действовать против твоей воли, — Сюэ Хэн улыбнулась и похлопала Сюэ Юань по руке, успокаивая ее.

— Я думаю... происхождение не так важно, главное — характер, — Сюэ Юань, услышав слова Сюэ Хэн, решила, что в них есть смысл, и начала серьезно обсуждать это с сестрой.

— Сестра такая добрая, нежная, кроткая и великодушная, к тому же красивая и талантливая. Я думаю, твой муж тоже должен быть талантливым. Нельзя выходить замуж за бездельников и прожигателей жизни, — Сюэ Хэн, загибая пальцы, перечисляла достоинства сестры, и улыбалась.

Услышав шутливые слова Сюэ Хэн, Сюэ Юань покраснела, словно утренняя заря.

— Юэ Э, ты... — Сюэ Юань смутилась так, что не могла вымолвить ни слова, и укоризненно посмотрела на сестру.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение