Когда солнце поднялось высоко в небо, со всех сторон послышался лай собак и кудахтанье кур.
Цинь Янь всё ещё спал. Ему снилось, что он вернулся в Восточный дворец и снова стал наследным принцем. Повсюду, куда бы он ни шёл, на колени падали дворцовые служанки и евнухи, приветствуя его возгласами: «Да здравствует наследный принц тысячу лет!»
Среди них была одна дрожащая фигура — его жена, госпожа Цзян. Она непрерывно била челом, прося прощения и моля о пощаде.
Он усмехнулся про себя, радуясь, что этот день наконец настал. Он поклялся, что разведётся с ней и отрубит ей голову.
Но прежде он заставит её выполоть всю траву во дворце.
Внезапно он почувствовал, как по телу пробежал холодок, и резко открыл глаза.
— Который час? А ты всё ещё валяешься в постели! Не пора ли работать? — Одеяло сдёрнули с него. Перед ним стояла эта грубиянка Цзян и смотрела на него сверху вниз.
В ужасе он попытался укрыться.
— Ты... ты, бесстыжая женщина! Как ты смеешь?!
— А почему я не смею? — спокойно ответила Цзян Лу. — Я твоя жена, и всё твоё принадлежит мне. Что ты прячешься? С твоим-то хилым телосложением я бы на тебя и не посмотрела.
Это было неслыханное унижение! Цинь Янь чуть не задохнулся от гнева. Эта бесстыдница посмела так его оскорбить!
Он поклялся, что, когда вернётся во дворец, отомстит ей в тысячу раз.
Цзян Лу подумала, что этот мальчишка слишком застенчив. Он был одет в нижнюю рубаху, и она ничего не видела.
Но, судя по его смущённому виду, он возомнил себя образцом целомудрия.
Она бросила его одежду на кровать. — Быстро вставай!
Он помрачнел, и в его глазах сверкнули молнии.
Опасаясь, что она снова что-нибудь выкинет, он быстро оделся.
В доме никого не было. Чжао И и Сяо Синьцзы уже ушли работать в поле, а Тао'эр убиралась на кухне.
На столе ему оставили еду: миску каши, две лепёшки с зелёным луком и две закуски.
В этих простых лепёшках он почувствовал какой-то особенный вкус. Словно все те изысканные блюда, которые он ел раньше, были лишь призрачным прошлым, а эта незатейливая еда — настоящим деликатесом.
Позавтракав, он сразу же отправился в поле.
Цзян Лу заметила, что он двигается как-то скованно — видимо, последствия вчерашней работы.
У Сяо Синьцзы тоже были такие проблемы, а вот Чжао И, похоже, всё нипочём.
Чжао И и Сяо Синьцзы, увидев его недовольное лицо, решили, что он плохо спал.
Они переглянулись и не решились заговорить с ним.
— Почему вы меня не разбудили? — Из-за них эта женщина сорвала с него одеяло и высмеяла его.
— Госпожа сказала, что вы плохо спите, и велела не будить вас до семи утра, — тихо ответил Сяо Синьцзы.
— Она сказала, и вы сразу же послушались? Кто ваш господин?! — Цинь Янь был взбешён. Его злило, что они подчинились Цзян и слушают её.
Сяо Синьцзы чуть не упал на колени от страха, Чжао И тоже затрясся.
Они были слугами, и, как бы ни был унижен их господин, он всё равно оставался их господином.
— Господин, в таком случае, в будущем...
В этот момент подошла Цзян Лу. — Работайте и работайте. Что вы там шепчетесь? Это вам не ярмарка, чтобы болтать о всякой ерунде.
Цинь Янь помрачнел и сердито посмотрел ей вслед.
Цзян Лу поручила им сегодня выполоть все сорняки, а сама отправилась с Тао'эр в деревню и в посёлок.
В кузнице она заказала сельскохозяйственные инструменты, в магазине одежды купила несколько рабочих костюмов, а у торговца скотом — быка.
Проходя мимо рынка, она купила несколько фунтов мяса, курицу и овощи.
Встретив торговца грушами, она купила целую корзину.
Она обнаружила, что люди с хорошим аппетитом обладают и недюжинной силой. Тао'эр несла все эти покупки с лёгкостью, и Цзян Лу подумала, что случайно нашла настоящее сокровище.
Издалека увидев, как усердно работают в поле эти трое, она почувствовала удовлетворение.
Этих детей было гораздо легче учить, чем её прежних учеников, по крайней мере, они были послушными.
В награду за их старания обед был довольно богатым: «львиные головы», тофу с фаршем и два овощных блюда.
Чжао И и Сяо Синьцзы были покорены её кулинарным искусством и уплетали за обе щеки.
Цинь Янь ел с виду изящно, но очень быстро.
Тао'эр же и вовсе светилась от счастья.
После обеда Цзян Лу позвала их и велела переодеться в новую одежду.
— Я не буду это носить! — первым воспротивился Цинь Янь.
На красивом лице юноши читался явный вызов. С какой стати он должен её слушаться?
Она говорит, а он должен выполнять? Кем она себя возомнила? И за кого она его принимает?
Пусть он и был низложен, но он всё равно из рода Цинь.
Цзян Лу это не удивило. То, что он терпел её до сих пор, уже говорило о его невероятном терпении.
У него были основания для гордости и право отстаивать своё мнение.
Она справлялась с кучей непослушных учеников, так что уж с ним-то точно справится.
— Чтобы создать одежду, нужно вырастить шелкопрядов, собрать коконы, вытянуть шёлковую нить, соткать ткань, покрасить её, а потом ещё вышивальщицы должны не спать ночами, чтобы вышить узоры. Сколько на это уходит сил и средств, ты себе представляешь?
Посмотри на свою одежду. Утром она была целая, а теперь вся в лохмотьях. Одежда, которая стоит десятки, а то и сотни лянов серебра, изнашивается за один день. А ведь это деньги, заработанные тяжёлым трудом простых людей, которых им не хватит на всю жизнь.
Ты из рода Цинь, и все жители страны — твои подданные. Как ты можешь ради собственного удовольствия пренебрегать трудом своих подданных?
Цинь Янь был ещё молод и, услышав её слова, почувствовал укол совести. Однако гордость не позволяла ему отступить, и, сгорая от гнева, он продолжал ей перечить.
— Ты очень красив, — продолжила она. — Тебя можно сравнить с легендарными красавцами древности — князем Сюй из северной части города или переродившимся Пань Анем. Если человек красив от природы, зачем ему ещё украшения?
В каждом деле есть свои правила. Император носит драконье одеяние, чиновники — парадные одежды. У купцов своя одежда, у простолюдинов — своя. Каждому своё. Надень рабочую одежду не ради меня, а ради того пота, что ты проливаешь, работая в поле.
Юноша, услышав комплимент своей внешности, тайно обрадовался.
Цинь Янь фыркнул — у этой девчонки, похоже, есть вкус.
— Ладно, ладно, уговорила, — сказал он.
Раз он согласился переодеться, Чжао И и Сяо Синьцзы, естественно, не могли отставать.
В серой куртке из грубой ткани он выглядел ещё более привлекательно. Цзян Лу была права: этот парень и в мешке из-под картошки будет красавцем.
В короткой куртке работать было действительно удобнее.
— Чжао И, — зашептал Сяо Синьцзы, — тебе не кажется, что госпожа Цзян очень умная?
Чжао И энергично закивал — у него было такое же чувство.
Взглянув на господина, который в перчатках полол траву, он решил, что госпожа Цзян полностью его подчинила.
Цинь Янь, услышав их разговор, на самом деле не был против. Раньше, во время путешествия, он не обращал на Цзян никакого внимания.
Но за последние два дня он понял, что, несмотря на свой крутой нрав, она действует весьма разумно.
Однако, будучи гордым юношей, он никогда в этом не признается.
Цзян Лу и Тао'эр позвали их попить. Он надулся и остался сидеть на меже.
Чжао И и Сяо Синьцзы, немного поколебавшись, пошли — им обоим вдруг захотелось пить.
Господин не хотел пить, поэтому и не пошёл, а вот им хотелось, поэтому они пошли.
Напитком был грушевый сок с ледяным сахаром. Один глоток — и лёгкие наполнялись прохладой, а жажда уходила.
Услышав их восторженные возгласы, Цинь Янь почувствовал, как во рту пересохло.
Манеры этой грубиянки Цзян оставляли желать лучшего, но готовила она превосходно.
Он представил себе, какой сладкий этот грушевый сок, и жажда стала ещё сильнее.
Внезапно перед ним появилась миска с грушевым соком. Подняв голову, он увидел Цзян Лу.
— Пей.
— Я не хочу пить, — он отвернулся.
Она небрежно села рядом с ним и снова протянула ему миску. — Пей. Это я специально для тебя сварила, не то, что им. Попробуй, этот сок ещё слаще и приятнее.
Он был очень удивлён и не поверил ей.
— Ты... что ты задумала?
Что она могла задумать, бедный ребёнок?
— Я просто хотела позаботиться о тебе. Ты же мой муж, — от этих слов её чуть не стошнило.
Цинь Янь очень хотел пить и, покраснев, с сомнением взял миску.
Сок действительно был освежающим и, кажется, вкуснее, чем у остальных.
Откуда ему было знать, что Цзян Лу просто зачерпнула сок из ведра — никакой разницы не было.
— Ты думал о том, чем будешь заниматься в будущем? — Неизбежный этап сближения с учениками: разговор о мечтах. В этом Цзян Лу была настоящим профессионалом.
Чем он мог заниматься? Цинь Янь задал себе этот вопрос. Он родился наследным принцем, и все его усилия были направлены на то, чтобы стать хорошим императором.
После низложения для него словно небо рухнуло, и он потерял всякие ориентиры.
Почему эта женщина задаёт такие вопросы? Может, она шпионка, подосланная его врагами? Неужели им мало было оклеветать его мать? Теперь они хотят окончательно втоптать его в грязь?
Он с подозрением и настороженностью посмотрел на неё.
Цзян Лу смотрела на него с искренним и серьёзным выражением лица. — Ты был наследным принцем и наверняка думал о своём будущем. Я знаю, что ты амбициозный человек, и твоя цель — заботиться о благополучии всех жителей страны.
Это действительно было его мечтой.
Он отвёл взгляд, не смея смотреть ей в глаза.
Она восхитилась тем, насколько грандиозны мечты этого подростка.
— А знаешь ли ты, что для простых людей значит счастье?
Он повернулся и снова посмотрел на неё.
Она сорвала травинку и указала на дома вдали. — Видишь эти дома? В них, возможно, жили несколько поколений. Они из поколения в поколение обрабатывают землю, и всё, чего они хотят, — это иметь еду и кров.
Императоры и генералы, управляющие страной, возможно, все желают, чтобы народ был сыт и одет, но скольким из них это удаётся? Они сидят в своих дворцах и не знают, как тяжело живётся простым людям, не могут поставить себя на их место.
Если хочешь помочь другим, разве не нужно сначала понять их проблемы? Ты согласен?
Он задумался и молчал, опустив голову.
Цзян Лу поняла, что её слова попали в цель.
Она поспешила подлить масла в огонь. — Ты хочешь, чтобы у всех в стране был дом и еда. Так какая разница, где ты находишься — в золотом зале дворца или в глухой деревне?
Он резко поднял голову, и в его глазах вспыхнул огонь.
Как простолюдин может заботиться о стране? Разве можно добиться чего-то одними словами?
Он совсем потерял рассудок, раз слушает бред какой-то пастушки.
Эта грубиянка посмела обсуждать дела двора! За это её следует казнить!
Цзян Лу, заметив перемену в его настроении, подумала, что всё пропало. Впервые в жизни её разговор о мечтах провалился.
Львёнок окончательно взбесился. Что же теперь делать?
(Нет комментариев)
|
|
|
|