Глава 9. Жёлтый Цветок

В кухне поднялся шум и гам, довольно громкий.

Тао'эр вошла и сказала Цзян Лу, что Цинь Янь требует нагреть воды для купания, и Чжао И со Сяо Синьцзы прислуживают ему там.

— Купаться средь бела дня, господин такой привередливый, — сказала Тао'эр с недоумением. Господин ведь и так каждый день купается, ни дня не пропускает, а теперь ещё и два раза в день? Слишком много дров тратится.

Но Цзян Лу знала, что дело не в привередливости, а в страхе подцепить вшей.

Она слышала, что он купался целых три раза, и закончил только к тому времени, когда днём пришли деревенские жители на работу.

Красивый юноша с мокрыми волосами был подобен бамбуку после дождя или нефриту, омытому водой. Его захватывающая дух внешность заставляла людей таращить глаза.

Когда он подошёл к Цзян Лу, она почувствовала, как перехватило дыхание.

— Лекарство использовал?

— Использовал, отличное лекарство.

Конечно, лекарство было хорошим, из дворца ведь не присылают обычные вещи. Но она не повредила кожу, поэтому ей было жаль тратить такую хорошую вещь.

— Хорошо, что использовал. Сможешь приготовить ужин?

Цзян Лу изменилась в лице. Этот мальчишка заставил её растрогаться, а оказалось, он просто хочет, чтобы она поскорее выздоровела и вернулась к работе. Раз так, она не собиралась исполнять его желание.

Ужин снова готовила Тао'эр. Он сидел с каменным лицом и ничего не говорил.

Он мало ел и всё время молчал.

Она наблюдала за ним и подумала, что у этого мальчишки действительно придирчивый вкус.

Блюда Тао'эр были вполне сносными, а Чжао И и Сяо Синьцзы ели с прежним аппетитом.

Когда она встала ночью, чтобы сходить по малой нужде, ей показалось, что снаружи кто-то есть.

Открыв дверь, она увидела юношу в белом, стоящего во дворе и смотрящего на звёзды и луну.

Лунный свет окутывал его красоту, смутно виднелись его высокий нос и идеальный профиль.

Этот мальчишка не спит среди ночи, что за нервы?

Услышав шум, он повернул голову.

— Что значит не спишь? — спросила она немного резко. — Кто не спит, тот не растёт.

— Моего роста вполне достаточно.

У этого мальчишки действительно были основания для уверенности — его рост был около ста восьмидесяти пяти сантиметров, что очень неплохо.

Он смотрел на неё с презрением, словно совсем не уважал.

Она стиснула зубы. Этот мальчишка напрашивается на взбучку.

Раз так, ей было лень с ним связываться.

Она уже собиралась закрыть дверь и вернуться спать, как услышала его едва слышный голос: он сказал, что голоден и не может уснуть.

Она хотела ответить: «Какое мне до этого дело?»

Но юноша в лунном свете был так прекрасен, так изящен и хрупок.

Проклятый синдром спасателя тут же взял верх, и она сказала: — Я сварю тебе лапши.

На кухне остался куриный бульон, а лапшу она раскатала сама.

Посыпав зелёным луком и полив горячим маслом, она приготовила ароматную лапшу в курином бульоне.

При свете свечи юноша изящно ел лапшу.

Она вздохнула про себя, подумав, что ей, видимо, суждено вечно о ком-то беспокоиться.

Возможно, потому что она была учительницей, ей было невыносимо видеть, как такие большие дети страдают от психологических травм, становятся замкнутыми и неуверенными в себе.

Но, не желая, чтобы этот мальчишка полностью подчинил её себе, она, скрепя сердце, бросила: — Ешь быстрее и ложись спать!

— Хорошо.

На удивление, он послушался.

Она убежала, словно за ней гнался огонь, конечно, не заметив сложного выражения в его глазах.

Поскольку Цинь Янь больше не хотел пасти быка, эта обязанность перешла к Чжао И.

Сам же он стал надсмотрщиком. Деревенские жители никогда не видели такого красивого господина и смущались до такой степени, что не знали, куда девать руки и ноги.

Строительство шло быстро, рабочих было много, и дом был построен менее чем за десять дней.

За это время пшеница дала всходы, и издалека поле покрылось лёгкой зелёной дымкой.

Неизвестно когда у него появилась привычка сидеть на меже и читать.

Юноша в серой короткой куртке сидел там, совершенно не заботясь о приличиях, и читал книгу.

Это была картина, которая должна была бы выглядеть неуместно, но почему-то была очень приятна глазу.

Когда Чжао И вернулся из посёлка с покупками, он увидел именно такую картину.

Ему было одновременно грустно и радостно. Грустно от того, что господин оказался в таком положении — совсем не похож на прежнего знатного наследного принца. А радостно от того, что принц наконец перестал унывать.

Сяо Синьцзы взял у него вещи и с недоумением подумал, какие сельскохозяйственные инструменты заказала госпожа в кузнице.

На самом деле это были не сельскохозяйственные инструменты, а мангал и простой духовой шкаф.

Цзян Лу собиралась наградить их. Помимо строгости, нужно было давать и пряники, иначе как завоевать сердца учеников?

Она с Тао'эр нарезала и замариновала мясо, приготовила приправы для барбекю.

Ещё до наступления темноты она установила мангал.

Разжигать огонь поручили Сяо Синьцзы. Вскоре над домом поплыл ни с чем не сравнимый сильный аромат жареного мяса.

Цинь Янь раньше ел жареное мясо, когда охотился вместе с отцом и братьями.

Они всегда жарили целую тушу, просто подвешивая добычу над огнём.

Он никогда не видел, чтобы мясо жарили на шампурах, разложенных на решётке.

К тому же, госпожа Цзян замариновала не только мясо, но и овощи с грибами.

Тао'эр была настоящей обжорой и глотала слюну с того момента, как появился аромат.

Чжао И и Сяо Синьцзы ничуть не отставали, не отрывая глаз от действий Цзян Лу.

Как только мясо приготовилось, каждый получил свою порцию.

Откусив кусочек, они почувствовали вкус, которого никогда прежде не пробовали.

Цинь Янь подумал, что жареное мясо, которое он ел раньше, и то, что у него сейчас в руках, — это небо и земля.

Эта женщина, Цзян, действительно мастер в этом деле.

Неизвестно, откуда у неё берутся такие идеи, одна хитрее другой.

Когда наступила ночь, во дворе зажгли масляные лампы.

В тусклом жёлтом свете ламп вился дым, наполняя воздух ароматом мяса и специй.

Свет ламп скрывал их истинные личности и прежде непреодолимые социальные барьеры.

Где мясо, там и вино. Вино купили в посёлке — сливовое, лёгкое и некрепкое.

При мерцающем свете ламп Цинь Яню казалось, что всё происходящее нереально.

Он никогда не думал, что после низложения его жизнь станет такой, и никогда не представлял, что сможет быть таким непринуждённым.

Эту женщину, Цзян, он не мог понять.

Она была так непринуждённа и расслаблена, её лицо выражало такое удовольствие.

Словно весь мир для неё — пустяк, и у неё есть сила управлять всем.

Впервые ему так сильно захотелось узнать человека, он хотел знать о ней всё.

Неизвестно когда, она села рядом с ним и чокнулась с ним.

В жизни слишком много проблем, но всё решается на барбекю.

Если одной порции мало, съешь две.

— Как тебя зовут? — вдруг спросил он.

Цзян Лу осушила бокал. — Меня зовут Цзян Лу.

Это было её настоящее имя, а не имя прежней владелицы тела.

— Кажется, я слышал... Тебя, кажется, зовут не так, — Цинь Янь напрягся, пытаясь вспомнить, но не мог.

Казалось, это было очень простое, даже низкое имя, кажется, из трёх иероглифов.

— Раньше меня звали Хуан Хуа Цао.

Цинь Янь не сдержался и рассмеялся. Вот оно, это имя.

Она не обиделась на его насмешку. Учитывая хорошую атмосферу, она не стала его проучивать.

Как только речь зашла об этом имени, ей снова захотелось пожаловаться на супругов Линь.

Послушайте её имя — Хуан Хуа Цао (Жёлтый Цветок).

А теперь послушайте имя приёмной дочери — Цзян Мин Чжу (Яркая Жемчужина).

Одна — трава, другая — яркая жемчужина. Они не пожалели родную дочь, которая выросла в страданиях, а приёмную лелеяли, как драгоценность.

Эту непонятливую пару, если представится случай, она обязательно проучит.

— Это имя дала мне приёмная мать, надеясь, что я вырасту, как Хуан Хуа Цао, питаясь росой.

Но как я могу быть травой? Я, скорее, гора. Поэтому я взяла себе другое имя — Цзян Лу.

— Лу? Почему не Шань (Гора)?

— Слово «Шань» хоть и обычное, но с моей фамилией оно слишком обременительно.

Разве я, женщина, посмею называться Цзян Шань (Река-Гора)?

К тому же, если бы меня звали Цзян Шань, ты бы обнял в своих объятиях Цзян Шань (Реки и Горы, т.е. страну).

Как думаешь, не станут ли об этом судачить недоброжелатели?

Цинь Янь сначала опешил, а затем его лицо резко помрачнело.

Эта женщина...

Действительно, что только не скажет.

Она была абсолютно права, слова «Цзян Шань» (Реки и Горы) имели особое значение.

— Ты умеешь себя расхваливать, — женщина, сравнивающая себя с горой, явно не собирается сидеть дома.

Её поведение и манеры были совершенно неприличными, а характер — непредсказуемым.

— Мне не нужно себя расхваливать. Я сама по себе золото. А золото везде сияет, даже в грязи не теряет своей сути.

Хочешь быть камнем или золотом — решать тебе.

Опять за своё.

Она действительно любит поучать при любой возможности.

— Ты? Золото? Почему бы тебе не засветиться, чтобы мы увидели?

Ого, неплохо.

Даже с юмором.

— Я просто так не сияю. А уж если засияю, то ослеплю тебя.

— Тогда я буду ждать с нетерпением.

— Хорошо, тогда ты в будущем обязательно хорошенько протри глаза.

Вдруг однажды я засияю, и если ты пропустишь этот момент, не вини меня.

Остальные слушали их перепалку, хотели рассмеяться, но не смели.

Цзян Лу посмотрела на тех, кто с трудом сдерживал смех. — Слышали поговорку: «Смех продлевает жизнь»?

Наслаждайтесь жизнью, когда всё хорошо. Если вы улыбаетесь жизни, жизнь улыбнётся вам в ответ.

На лицах у всех было написано недоумение. Неужели можно просто так взять и рассмеяться?

Цинь Янь холодно фыркнул. — Она и правда возомнила себя учительницей.

— А знаешь, может, в прошлой жизни я и правда была учительницей.

— Пф!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение