— Я не смогла её догнать. Подумала, что идти недалеко, пусть сама вернется. Разве она не вернулась?
Сун Сяоми с самого рождения никому не давала покоя, но и особой заботы к себе не требовала. Лю Ши вспомнила, что Сун Сяоми и раньше не возвращалась домой ночевать, и ничего страшного не случалось, поэтому не придала этому значения:
— Ох, надо бы поскорее пойти поискать. Взрослая девушка, а ночами дома не ночует, целыми днями где-то пропадает, заставляет волноваться.
Лю Цинъюнь нахмурился, чувствуя отвращение к язвительности Лю Ши:
— Разве Сяоми такая уж неразумная?
«А если нет, то почему она так пялилась на богатого молодого господина, что не могла отвести глаз, а потом от стыда и гнева прыгнула в реку?» — подумала Лю Ши. Но не успела она открыть рот, как сидевший рядом Сун Лаохань стукнул своей трубкой (яньгоцзы) о ножку стола и, подняв старческие глаза из-под морщинистых век, сказал Сун Лянцзюню:
— Цзюнь'эр, сходи со своей сестрой и её мужем, поищи её. Когда найдешь, расспроси хорошенько, не обидел ли её кто.
Лю Ши проводила их взглядом до ворот, а затем искоса посмотрела на Сун Лаоханя и холодно усмехнулась:
— Ты-то считаешь её своей кровью и плотью (гусе), а считает ли она тебя родным дядей? Сколько раз в год она тебя навещает?
Сун Лаохань бросил на неё сердитый взгляд, и та тут же замолчала. Взяв принесенные Сун Няньюй яйца и свинину, она, бормоча что-то себе под нос, пошла на кухню.
Выйдя за ворота, Сун Лянцзюнь указал на западную часть деревни:
— Зять, ты поищи в той стороне, а я с Дами… ой, нет, с Няньюй, пойду посмотрю на востоке.
Лю Цинъюнь вспомнил странное поведение Сун Няньюй при входе в дом и необычный взгляд Сун Лянцзюня. Он обнял Сун Няньюй и не отпускал её:
— Я здесь чужой, не знаю дороги. Пусть лучше Няньюй меня проводит.
Сун Лянцзюнь рассмеялся:
— Зять боится, что я обижу Няньюй? Она моя сестра, я кого угодно обижу, но не её. К тому же мы, брат и сестра, два года не виделись, нам есть о чем поговорить. Или… зять боится один ходить средь бела дня?
Лю Цинъюнь нахмурился, ему стало неприятно. Но раз Сун Лянцзюнь сказал так, настаивать было неудобно. Как раз в этот момент Сун Няньюй подняла голову и мягко улыбнулась:
— Муж, тогда иди на запад. Мне и правда есть о чем поговорить с братом.
Видя это, Лю Цинъюню ничего не оставалось, как отпустить её и пойти на запад.
Когда Лю Цинъюнь отошел достаточно далеко, улыбка на лице Сун Лянцзюня медленно исчезла, сменившись непонятной усмешкой, от которой становилось холодно на душе.
Сун Няньюй отослала Лю Цинъюня, чтобы посмотреть, как изменился Сун Лянцзюнь за два года.
И он действительно сильно изменился. Раньше его легкомыслие было написано на лице, и можно было легко угадать, о чем он думает. Теперь же все было иначе.
Сун Няньюй, немного подумав, изобразила беспокойство:
— Два года от брата не было никаких вестей (иньсюнь). Куда ты ездил? Как поживал все это время?
Сун Лянцзюнь шел впереди, оглядываясь по сторонам, словно ища Сун Сяоми:
— Куда мне до сестры? Вышла замуж за хорошего человека, ни в еде, ни в одежде нужды не знаешь. А я без гроша в кармане (шэнь у фэнь вэнь) скитался (люван) по чужбине. Сколько ночей просыпался в ужасе от кошмара, в котором призрак женщины в красном свадебном платье (цзяи), с окровавленным лицом, приходил требовать расплаты!
Сун Няньюй слегка опустила глаза и тихо рассмеялась, чтобы скрыть смущение:
— Зачем брат винит себя? Мы тогда действовали из лучших побуждений, кто же знал…
— Кто же знал, что она окажется такой неблагодарной (бу ши хао дай) и откусит себе язык (яо шэ цзы цзинь)? — подхватил Сун Лянцзюнь зловещим тоном. — Сестра это имела в виду?
Полуденное солнце пекло нещадно, казалось, оно могло расплавить человека. Но Сун Няньюй почему-то почувствовала озноб, а ладони снова и снова покрывались холодным потом.
— Сестра Су умерла, я стал убийцей, и только ты, сестра, вышла замуж за своего возлюбленного (ичжунжэнь) и живешь счастливо в браке, — Сун Лянцзюнь обернулся и уставился на неё. — Ты построила свое счастье на наших жизнях, неужели тебе совсем не стыдно?
Сун Няньюй испугалась мрачной ненависти в его глазах. Она огляделась по сторонам — вокруг никого не было, крестьяне, работавшие в поле, разошлись по домам обедать. Если Сун Лянцзюнь захочет причинить ей зло прямо сейчас, никто не услышит её криков!
Она пожалела, что отослала Лю Цинъюня. Однако страх и пассивное ожидание были не в её характере. Она выпрямила шею:
— А чего мне стыдиться? Я никого не убивала и ничего не поджигала! Чего мне бояться? Даже если Су Ваньюй вернется с того света, ей не в чем меня обвинить!
Видя её дерзость и уверенность в своей правоте (ли чжи ци чжуан), Сун Лянцзюнь рассмеялся от злости:
— Ты украла мужчину у сестры Су и смеешь говорить, что никому не причинила вреда?
Раз уж разговор зашел так далеко, Сун Няньюй перестала скрываться:
— Брат, не надо обвинять только меня. Не я её связывала. Я лишь подала идею. Если бы ты сам не положил на неё глаз, разве я смогла бы тебя соблазнить (гухо)?
— Хорошо, хорошо! — Сун Лянцзюнь долго смотрел на неё, затем вдруг шагнул вперед. — Убивал я, поджигал тоже я, только руки сестры чисты! Ты права, если бы у меня в сердце не было грязных мыслей, как бы ты смогла меня соблазнить? — Внезапно его глаза вспыхнули яростью, и он схватил Сун Няньюй за шею, сжимая пальцы. — Но ты не должна была, ни в коем случае не должна была соблазнять меня!
За два года скитаний он повидал много разрушенных семей, и во всех случаях виной были подлые люди, которые обманом или соблазном толкали других на роковые ошибки.
— Ваньюй была таким хорошим человеком! Если бы я знал, что доведу её до самоубийства, я бы никогда не помыслил о таком!
Сун Няньюй с трудом дышала, но от ужаса рассмеялась пронзительным голосом:
— И ты тоже её любил? Что в ней такого хорошего? Этот книжный червь Лю Цинъюнь тоже не может её забыть! Ты слышал, как он меня называет? Няньюй! Он зовет меня Няньюй! Тьфу! Эта стерва…
Не успела она договорить, как Сун Лянцзюнь влепил ей пощечину:
— У Ваньюй действительно не было глаз (ю янь у чжу), раз она дружила с такой женщиной с сердцем змеи и скорпиона (шэ се синь чан)!
У Сун Няньюй онемела половина лица, а в горле першило от боли. Видя холодный, лишенный всякой привязанности взгляд Сун Лянцзюня, она подавила ненависть, фыркнула и отвернулась.
Сун Лянцзюнь долго смотрел на неё, потом молча отпустил и равнодушно сказал:
— Сначала найдем Сяоми.
Сун Няньюй уже не было дела до поисков Сун Сяоми. От пощечины Сун Лянцзюня у неё в глазах потемнело, а ноги стали ватными. Она плелась сзади, думая лишь о том, что если найдет Сун Сяоми, то обязательно хорошенько её проучит. Если бы не она, зачем бы им возвращаться в Сунцзячжуан и терпеть такое унижение от Сун Лянцзюня!
Они прошли почти полчаса, обыскав восточную и южную части деревни, но так и не нашли Сун Сяоми.
Сун Няньюй, выйдя замуж за Лю Цинъюня, привыкла жить в роскоши и праздности (ян цзунь чу ю). Кроме покупки продуктов, готовки и стирки легкой одежды, она практически ничего не делала.
После целого утра ходьбы её подошвы (цзяодибань) горели огнем (хо шао хо ляо):
— Давай вернемся, может, муж её уже нашел?
И надо же, Лю Цинъюнь действительно её нашел. Недалеко от дома семьи Су, у реки, Сун Сяоми стояла напротив Ся Цзыцю и Цзян Синдуаня.
Когда Лю Цинъюнь подошел, он застал именно эту картину.
9. Первый шаг плана
— Это ты бесстыжий! — Сун Сяоми стояла, уперев руки в бока, её глаза были широко раскрыты. Она находилась в зарослях травы по пояс на берегу реки и кричала на стоявшего у воды неопрятно одетого Ся Цзыцю.
— Это ты самая бесстыжая! — Ся Цзыцю, с покрасневшим лицом, гневно смотрел на Сун Сяоми, словно хотел её съесть. — Прячешься в траве и подглядываешь, как мужчины купаются! Тебе не стыдно!
— Тьфу! — не уступала Сун Сяоми. — Я спокойно спала, откуда мне было знать, что вы, двое мужчин, будете здесь раздеваться? Средь бела дня, все равно никого нет, кто знает, что вы тут собирались делать?
— Мы, конечно же, купались! — Ся Цзыцю покраснел до кончиков ушей, даже шея стала алой. — Подглядывать за чужим купанием, и еще оправдываться? Тебе хоть немного стыдно?
— Если бы я нарочно подглядывала, стала бы я возвращать вам одежду? — Сун Сяоми кипела от злости. Она спокойно спала, как вдруг на неё сверху свалилась куча одежды! Стоило ей открыть рот и спросить, как Ся Цзыцю тут же набросился на неё с руганью. — Я не разговариваю с неразумными людьми!
— А этот молодой господин не разговаривает с бесстыдными (бу чжи лянь чи)! — Ся Цзыцю подпрыгнул от злости, задетый презрительным взглядом Сун Сяоми. Как может существовать такой своенравный (дяомань) и неразумный человек? Прячется в траве, подглядывает за мужчинами, а когда её ловят, еще и не признается! — Толстокожая (ляньпи хоу) такая, что и кухонным ножом (цайдао) не прорубишь!
— Кого ты назвал толстокожей? — разозлилась Сун Сяоми. Мало того, что её разбудили, так еще и ни за что обругали, а он еще и смеет так нагло цепляться?
Лю Цинъюнь подошел как раз в тот момент, когда они ругались вовсю:
— Сяоми, так вот ты где!
Сун Сяоми услышала голос и увидела Лю Цинъюня, который шел к ней с радостным и обеспокоенным выражением лица, словно он долго её искал.
«Лицемер!» — презрительно фыркнула Сун Сяоми, почувствовав приступ отвращения, и повернулась, чтобы уйти.
Лю Цинъюнь слегка нахмурился. Он искал Сун Сяоми под палящим полуденным солнцем в незнакомой деревне Сунцзяцунь почти полдня, а она даже не поздоровалась и ушла?
— Подожди меня впереди, вернемся вместе, твоя сестра ждет дома! — Сказав это, он поправил одежду, подошел к Ся Цзыцю и Цзян Синдуаню и сложил руки в приветственном жесте (гуншоу): — Двоюродный брат, брат Цзян, снова встретились!
«Кто хочет с вами встречаться!» — недовольно фыркнул Ся Цзыцю, бросил злобный взгляд на удаляющуюся Сун Сяоми, быстро снял наспех накинутую одежду, оделся как следует и только потом ответил Лю Цинъюню таким же жестом:
— Да, так быстро снова встретились.
Лю Цинъюнь обе встречи с Ся Цзыцю не заметил у того особого радушия и решил, что тот со всеми так холоден, поэтому не придал этому значения и вежливо спросил:
— Где остановились (лоцзяо) двоюродный брат и брат Цзян? Мы с твоей невесткой хотели бы вас навестить в свободное время.
— Не стоит, — махнул рукой Ся Цзыцю. Настроение купаться было испорчено Сун Сяоми, и у него не было сил любезничать с Лю Цинъюнем. — У нас еще дела, мы пойдем. — Сказав это, он потянул Цзян Синдуаня за рукав и пошел в противоположную сторону.
(Нет комментариев)
|
|
|
|