Глава 8

Выдалось редкое свободное время, и Цю'эр разбирала книги, оставленные госпожой в Гоуланьюане. Это название, напоминающее о веселых кварталах, двору дала сама госпожа. Когда-то она хотела написать книгу о знаменитых куртизанках и назвала свой двор Гоулань, чтобы «погрузиться в атмосферу» и пробудить вдохновение.

Во дворе была библиотека, построенная для госпожи Вторым господином. После того как Второй господин и госпожа уехали, чтобы жить вместе долго и счастливо, она осталась одна хранить этот двор и библиотеку. В свободное время она всегда приходила сюда наводить порядок, надеясь, что если госпожа однажды вернется, ее любимая библиотека по-прежнему будет сиять чистотой.

Хотя она знала, что госпожа и Второй господин наверняка счастливы вместе, она ужасно по ним скучала и очень надеялась, что они вернутся повидаться.

— Впереди комната Цю'эр. Третий господин велел нам позвать ее. Кстати, ты слышала, что в этом Гоуланьюане водятся призраки? — Снаружи библиотеки проходили две женщины, болтая на ходу.

— Кто ж не знает! Тогда это дело наделало много шума. Жуньчжу подозревала, что неупокоенный дух умершей бывшей возлюбленной Второго господина вернулся в виде злого духа, чтобы отомстить за отнятую любовь. Она так испугалась, что позвала даосского священника провести ритуал изгнания призраков. Но, говорят, безуспешно. В Гоуланьюане все еще полно теней призраков. Ума не приложу, как Цю'эр осмеливается жить здесь одна. Даже если этот призрак — ее бывшая хозяйка, но ведь люди и призраки идут разными путями, это слишком страшно.

Цю'эр собиралась окликнуть их, чтобы они знали, что она здесь, но, услышав, как они обсуждают госпожу, недовольно замолчала. Госпожа ведь выжила, а эти люди все никак ее не оставят в покое. Неудивительно, что Второй господин настоял на отъезде с госпожой, чтобы их жизнь стала спокойнее.

— Ой, да что там Гоуланьюань с призраками, разве в нашем Дзюйюане нет странностей? — сменила тему одна из них.

— Ты имеешь в виду те случаи, когда в Дзюйюане люди умирали без видимой причины? — Голос говорившей мгновенно стал тише.

— Именно! Те, кто умер, раньше были вполне здоровы, но внезапно заболевали и вскоре один за другим уходили из жизни. За четыре-пять лет умерло по меньшей мере семь-восемь человек. В прошлом месяце тетушка Ли разве не умерла внезапно, будучи в полном здравии? Говорят, что в Дзюйюане плохой фэншуй. А еще говорят, что там прячется зверь-людоед, который пожирает жизни людей. К счастью, я ходила гадать, и мне сказали, что судьба у меня крепкая, иначе я бы точно не осмелилась служить в Дзюйюане, — в ее голосе слышался страх.

— Да-да, но есть и другая версия... — вторая женщина заговорила еще тише, словно боясь, что ее услышат.

— Третьему господину в семь лет предсказали, что он не доживет до пятнадцати, но он дожил до сегодняшнего дня. Поэтому некоторые говорят, что зверя-людоеда на самом деле держит сам Третий господин...

Услышав это, Цю'эр нахмурилась. Это уже переходило все границы. Если она не остановит их болтовню, то, чего доброго, слухи разрастутся, и скоро она услышит, что Третий господин — это переродившийся демон!

Она сердито вышла, намереваясь как следует проучить сплетниц, но тут услышала торопливые шаги.

— Плохо дело, плохо! Вы двое, быстро возвращайтесь! Дзюйюань горит!

Цю'эр, изменившись в лице, выбежала наружу. Две женщины, судачившие у двери, увидев ее, испуганно замерли. Они знали, что она терпеть не может сплетен о Гоуланьюане и Дзюйюане, а они только что наговорили лишнего. От смущения они не знали, что делать.

Но сейчас ей было не до них. Она подбежала к прибежавшему с вестью слуге и торопливо спросила: — Как там обстановка? Кто-нибудь пострадал?

— Третий господин в порядке, но лекаря Яо Дафу еще не вытащили. В Дзюйюане не хватает людей, поэтому я и бегаю повсюду, зову на помощь тушить пожар.

— Нужна помощь, так что ж ты раньше не сказал? — Она подобрала юбки и бросилась в Дзюйюань помогать.

Пожар в Дзюйюане оказался небольшим, сгорела только аптека лекаря Яо Дафу.

Лекарь Яо Дафу оказался заперт в огне, но, к счастью, его в конце концов спасли. Однако он получил немало ожогов по всему телу и нуждался в покое. В сгоревшей аптеке хранилось много ценных лекарственных трав, и теперь, когда все было уничтожено Чжужуном, лекарь Яо Дафу был убит горем. Даже после спасения из огня он кричал, что хочет умереть вместе со своими травами.

К несчастью, хотя Цинь Юцзюй и не пострадал, той же ночью у него поднялся сильный жар. Цю'эр, беспокоясь, всю ночь провела у его постели, ухаживая за ним.

В последние годы казалось, что его здоровье улучшается с каждым годом, он больше не был прикован к постели, неспособный что-либо делать. Но лекарь Яо Дафу сказал ей, что это лишь видимость. Сердце в его груди было слишком слабым и никогда не излечится.

Он был словно заключен в кокон шелкопряда, обреченный на неподвижность в этой жизни, не смеющий больше мечтать ни о каких свершениях...

— Цю'эр, мне холодно. Ляг со мной в постель.

Даже когда он был так болен, что глаза налились кровью, он все еще мог хихикать и уговаривать ее забраться к нему в постель. О чем только думает этот человек!

Отогнав грустные мысли, она сердито посмотрела на него. — Какой вам холод? Разве люди с жаром могут мерзнуть? Если не будете вести себя прилично, я перестану о вас заботиться! Пусть Синчжу приходит ухаживать за вами! — Каждый раз, когда этот господин заболевал, он никого не хотел видеть рядом, кроме нее. Она не возражала быть рядом, но позволять ему вольности — ни за что! К тому же, совсем недавно двоюродный брат Улин застал его прижавшимся к ней. Она еще не успела объясниться с братом, а этот тип опять пытается воспользоваться ситуацией.

— Мне правда холодно, я не вру... — Он горько усмехнулся.

— Что вы несете... — Она коснулась его лба и испугалась — он действительно был ледяным. — Вас то в жар, то в холод бросает! Что же делать? Лекарь Яо Дафу сам ранен и лечится. Кто же вас сейчас осмотрит? — Она забеспокоилась. — Высокая температура — это уже ненормально, а теперь еще и озноб. Как же вы выдержите эти перепады? Я лучше пошлю кого-нибудь за лекарем снаружи. Нужно хотя бы рецепт получить.

— Цю'эр, Цю'эр... Цю'эр, — видя ее панику, он был вынужден громко позвать ее.

Ее губы приоткрылись, и она наконец успокоилась, только глаза слегка покраснели. — Я поняла. С вами все будет хорошо.

Эта девушка всегда была такой спокойной и рассудительной во всем, но стоило ему заболеть, как она теряла самообладание и начинала нервничать.

Говорят, чем больше пугаешься, тем смелее становишься. Но с ней было наоборот: чем больше она пугалась, тем трусливее становилась. Она боялась, что однажды ее сердце не выдержит страха.

— Так ты не ляжешь со мной в постель?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение