Глава 5 (Часть 1)

Днем прошла гроза, и прохладный ветер гулял по дому с наступлением вечера. За окном раздавался стрекот цикад. Цинь Юцзюй лениво лежал на кушетке, подперев голову рукой. Лунный свет проникал сквозь оконную решетку и падал на него. Слушая пение цикад, он думал о служанке.

Он вспомнил слова Ян Ваньли из династии Сун: «Стрекот цикад сам по себе не добавляет беспокойства, это лишь тоскующий человек терзается». Сегодня эти строки казались особенно уместными.

Осенняя цикада, осенняя цикада... Ее пение пронзительно и печально.

Ему, Цинь Юцзюю, не следовало испытывать никаких чувств и желаний, у него не было на это права. Но пять лет назад, в одну из ночей, в его сердце запечатлелся образ. Осенняя цикада с тех пор пела в его душе каждую ночь, независимо от времени года, и он пристрастился к этому звуку. В нем зародилось глубокое, всепоглощающее желание не просто жить, но и обладать ею. Но, увы, эта осенняя цикада, подобно своей судьбе, может так скоро исчезнуть...

— Брат Цзюй, о чем ты думаешь?

Он опустил глаза и посмотрел на принцессу Бао, которая лежала, положив голову ему на колени.

Ее брови были словно нарисованы, глаза блестели, и она с застенчивой улыбкой смотрела на него. Шелковое платье укрывало их обоих от вечерней прохлады. — Ни о чем.

— Не верю. Ты, наверное, думаешь о Цю'эр? — спросила она, и ее глаза, подобные осенней воде, пристально смотрели на него.

— Да, — честно ответил он, не солгав.

— О чем-то хорошем или плохом?

— И о том, и о другом, — улыбнулся он.

— Значит, о плохом больше.

— Почему ты так решила?

— Если бы это были приятные мысли, брат Цзюй, ты бы улыбался. А ты только что хмурился.

Он кивнул. — Принцесса очень наблюдательна.

— Конечно. Иначе как я смогу завоевать сердце своего будущего фума?

Его улыбка стала загадочной. — Ты действительно не против, что в моем сердце есть другая?

— Не против. Потому что я принцесса. Какой бы важной ни была та, что в твоем сердце, она не может сравниться со мной, — уверенно сказала она.

Цинь Юцзюй задумчиво кивнул, не опровергая ее слов, и спросил: — А принцесса не против моего слабого здоровья? Возможно, я не смогу прожить с тобой долгую и счастливую жизнь.

Эти слова заставили ее задуматься. — Я еще молода. Если брат Цзюй проживет недолго, мне, конечно, будет грустно. Но Отец-Император найдет мне другого фума, — спокойно сказала она.

— То есть, есть я или нет меня, это никак не повлияет на твое будущее.

— Не совсем так. После нескольких наших встреч ты мне очень понравился, брат Цзюй. Я очень рада, что Отец-Император выбрал тебя моим фума, — она кокетливо подняла голову и посмотрела на него. О любви она имела лишь смутное представление.

— Правда?..

— Брат Цзюй, я знаю, что ты любишь Цю'эр. Но любит ли она тебя так же? Сомневаюсь! — высказала она свои мысли.

Его взгляд потемнел. — Возможно, ты права. — Эта осенняя цикада никогда не приближалась к нему сама. Даже сейчас она предпочла стоять за дверью и охранять его, не показывая ни капли ревности. Это омрачало его душу. Есть ли он в ее сердце или нет?

Послеобеденная гроза задержала принцессу Бао, и она не смогла вернуться во дворец. Она уснула, положив голову ему на колени. А за дверью кто-то неподвижно стоял несколько часов, ни разу не заглянув внутрь. Она так спокойно оставила его наедине с принцессой? Или ей было все равно?

— Тогда почему брат Цзюй так ценит ее? — продолжала спрашивать принцесса.

Он горько усмехнулся. — Ты еще молода и не понимаешь, что в отношениях между мужчиной и женщиной нет места справедливости. Она относится ко мне не так, как я к ней. И хотя это несправедливо, моя любовь к ней от этого не уменьшается.

Принцесса Бао сделала вид, что понимает. — То есть, это как если бы ты не обязательно любил меня, но я бы все равно постоянно приходила к тебе. Скажи, разве это не было бы проявлением моей любви к тебе?

Цинь Юцзюй поджал губы. — Советую тебе не влюбляться в меня. Я не такой хороший, как тебе кажется. Я могу... в один миг поглотить тебя, — его лицо вдруг стало мрачным.

Принцесса Бао не испугалась, а рассмеялась. — Брат Цзюй, ты такой забавный! Пытаешься меня напугать! Ты же не демон и не чудовище, разве ты можешь есть человечину?

— Я не ем человечину, но я жажду человеческих жизней.

Его ледяной тон наконец заставил ее почувствовать легкое беспокойство. Он всегда был таким учтивым, но сейчас казался то ли демоном, то ли призраком, и это действительно пугало.

Видя, что она, кажется, испугалась, он слегка улыбнулся. — Я тебя действительно напугал? Ты такая трусиха, — поддразнил он ее.

— Брат Цзюй! — кокетливо воскликнула она, поняв, что ее разыграли.

Цинь Юцзюй рассмеялся. — Глупышка!

Шесть дворцовых служанок, ожидавших снаружи, услышав смех изнутри, многозначительно переглянулись. Казалось, они хотели показать свое превосходство ради своей госпожи. Они с презрением посмотрели на Цю'эр с унылым лицом, стоявшую в стороне.

Цю'эр опустила голову, сердце ее сжалось. Она не смела смотреть в глаза окружающим и лишь изо всех сил старалась сдержать слезы. Зачем ей смотреть внутрь? Что это изменит? Если она сказала, что отпустит, значит, должна отпустить. Ей не следует ревновать!

Если он может ладить с принцессой, если они идеально подходят друг другу, это прекрасно! Просто прекрасно!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение