Глава 2. С кем разделить прекрасные годы (2)

радостно разговаривают.

Цзинсы, семья Вэнь сейчас переживает период «Цинхуан бу цзе» (смены поколений). Старшее поколение в основном ушло в отставку, только твой дядя и отец занимают относительно высокие посты. А ты недостаточно решителен, недостаточно проницателен, и твои методы недостаточно «Бамянь линлун» (искусны и дипломатичны). Если не опираться на поддержку знатных семей, то, полагаясь только на свои знания и таланты, ты сможешь заниматься лишь составлением исторических трудов о предыдущих династиях.

Увидев, что Вэнь Цзинсы молчит, он не стал портить настроение и, сменив тон, с улыбкой утешил его: — В жизни нет ничего абсолютного. Если встретится мудрый правитель, твои слова непременно будут высоко оценены.

Твоё происхождение чисто, у тебя есть талант и проницательность, и стать Чэнсяном (первым министром) не будет трудно.

После отречения Сяо Юаньаня на престол взошёл Сяо Вэньчэн.

Оценка этого наследного принца среди придворных министров была весьма посредственной: он был достаточно доброжелателен и милосерден, но ему не хватало проницательности и стойкости. Если говорить о том, что он мог бы стать добродетельным правителем, то это ещё возможно, но до мудрого правителя ему было очень далеко.

Вэнь Юньсю дома не говорил о делах во дворце, но Вэнь Цзинсы слышал слухи среди учеников академии.

Утешение Сяо Юньси, хоть и было немного неуместным, всё же показывало искренность.

Вэнь Цзинсы тихо вздохнул, отбросил тревоги и сказал: — Ваше Высочество прав.

Сяо Юньси улыбнулся, направил коня к одному из крестьянских домов. Охранник позади него пошёл постучать в дверь. Вышел мужчина средних лет в простой одежде. Увидев Сяо Юньси и его спутников, он почтительно пригласил их в небольшой двор.

Во дворе росло высокое тунговое дерево. Под деревом на каменном столе стояли блюда: пять горячих, три холодных, рис и суп были налиты в чаши. Было ясно, что всё приготовлено заранее, только ждали, когда сядут за стол.

Вэнь Цзинсы оглядел двор. Это был обычный крестьянский двор, но мужчина двигался легко и ловко, он не был простым крестьянином.

Увидев, что Сяо Юньси выглядит как обычно, он благоразумно подавил свой вопрос, спешился вслед за Сяо Юньси и сел на каменную скамью.

Блюда были разнообразными, с мясом и овощами, не слишком острые и не слишком пресные. Они не были такими изысканными, как дома, но имели особый вкус деревенской кухни.

Сяо Юньси взял палочками куриную ножку и положил её в чашу Вэнь Цзинсы, улыбнувшись: — Тебе ещё нужно вернуться в академию, ешь быстрее, потом будет лапша долголетия.

Вэнь Цзинсы смотрел на постепенно наполняющуюся чашу и на мгновение почувствовал себя как дома, в своём маленьком дворике, тепло и уютно.

Он тихо сказал Сяо Юньси: — Большое спасибо. — И склонив голову, начал есть.

Вечером Вэнь Юньсю отпросился из Министерства чинов, вернулся домой пораньше, сам вымыл руки и пошёл на кухню, чтобы приготовить сыну чашу лапши долголетия.

Вэнь Цзинсы сначала возложил благовония матери, а затем сел за стол.

Вся семья из пяти человек собралась за столом. Отец проявлял заботу, младшие братья и сестра были послушны и умны. Вэнь Цзинсы чувствовал, что ему достались все блага этого мира.

После ужина Вэнь Юньсю пошёл с дочерью в маленький двор, чтобы присмотреть за несколькими кроликами и белками, которых они держали.

Вэнь Цзинсы следил за тем, как его младшие братья повторяют и записывают то, что им рассказывали на уроках сегодня. Вэнь Цзинлинь, хоть и был умён, схватывал всё на лету и умел применять знания, но, полагаясь на свой небольшой ум, часто ленился. С повторением проблем не было, но при записи всегда делал ошибки и опечатки, вызывая много смеха.

Вэнь Цзинъюнь был полной противоположностью: робкий, он делал всё очень осторожно. Он мог записать весь текст без единой ошибки, но при повторении ему приходилось вспоминать каждый отрывок.

Вэнь Цзинлинь закончил проверять уроки обоих братьев, когда уже приближался час Сы. Он немного посмотрел материал, который учитель будет рассказывать завтра, затем умылся и пошёл в комнату отца, чтобы поприветствовать его.

В Илэцзюе горел свет, одно окно было открыто. На бумаге окна отражалась худая фигура Вэнь Юньсю, бледная, как облако на вершине горы, парящая без опоры. Вэнь Цзинсы на мгновение не решился его беспокоить.

В годы после потери матери он видел изменения в отце: в день рождения матери он приказывал на кухне приготовить блюда, которые она любила; в день её смерти он одевался в простую одежду и постился три дня; каждое утро перед выходом на аудиенцию он всегда возлагал чашу чая и три благовония к табличке матери; гуляя вечером в саду, глядя на цветы, он на мгновение терялся в мыслях; иногда, разговаривая с ним, он вдруг останавливался и тихо смотрел на него, словно видя сквозь него мать.

Глубокая привязанность и боль отца никогда не выражались словами перед ними, но они ясно чувствовали одиночество и горечь потери любимого человека.

Вэнь Цзинсы на мгновение опустил голову, задумавшись, затем постучал в полуоткрытую дверь.

Вэнь Юньсю только что закончил писать доклад императору и разложил его, чтобы высохли чернила. Увидев сына, пришедшего поприветствовать его, он слегка улыбнулся, жестом пригласил его сесть рядом и мягко сказал: — А-Юнь жаловался мне, что ты оставил его и убежал с третьим принцем. Он также знает, что сегодня твой день рождения. Тебе понравилось гулять с ним?

Вэнь Цзинсы мог представить, как младший брат, прижавшись к отцу, жалуется на него, и невольно улыбнулся. Он честно ответил: — Ваше Высочество отвёз меня в деревню за городом посмотреть на урожай риса, а потом мы обедали в крестьянском доме. Блюда были обильными, но лапша долголетия была не такой вкусной, как у отца.

Внезапно он вспомнил того крестьянина и спросил: — Мне показалось, что двор обычный, но хозяин не похож на простого человека. Он был очень вежлив, словно давно знаком с Вашим Высочеством.

Вэнь Юньсю кивнул, помолчал немного и сказал: — Род матери третьего принца — военная аристократическая семья. В семье Лин есть генералы, отвечающие за охрану столицы, и генералы, охраняющие важные города. Тот маленький двор, возможно, является тайным постом для передачи информации.

Сердце Вэнь Цзинсы подпрыгнуло. Он снова спросил: — Если это тайный пост, почему Ваше Высочество взял меня туда?

Вэнь Юньсю посмотрел в чистые глаза сына и тихо вздохнул: — Возможно, он считает, что ты его не предашь, возможно, он не считает тебя чужим.

Вспоминая скрытые волнения при дворе наследного принца, отношение третьего принца к Вэнь Цзинсы заставляло задуматься.

Тревога заставила Вэнь Юньсю обнять хрупкие плечи сына и тихо сказать: — Сы-эр, расположение третьего принца к тебе, возможно, не содержит злого умысла, но может невольно причинить тебе вред.

Отношения между принцами нельзя описать в двух словах.

Вэнь Цзинсы, прижавшись к отцу, казалось, понял скрытый смысл, а может быть, ничего не понял. Он спокойно сказал: — Отец, я сегодня сказал Вашему Высочеству, что в будущем, как и отец, хочу поступить на государственную службу, служить стране и народу. Он сказал, что мой характер подходит только для составления исторических трудов, и это очень обидно.

Вэнь Юньсю, редко видевший, как старший сын жалуется, громко рассмеялся. В его смехе вспомнились его собственные юношеские клятвы.

Десять с лишним лет на государственной службе, пылкая преданность стране и народу постепенно истерлась из-за мирских дел, интриг и зависти, оставив лишь стремление к собственной выгоде.

Слушая искренние слова сына, он словно видел себя через десять с лишним лет.

К смеху примешалась нотка печали, и спустя долгое время он вздохнул: — Хороший мальчик, быть уездным начальником или составлять исторические труды — нет разницы в важности.

Одно — для мира и благополучия народа, другое — для сохранения исторического наследия и идей. Что бы ты ни выбрал, это будет служение стране и народу.

Вэнь Цзинсы слабо улыбнулся.

Он ещё немного посидел с отцом, несколько раз колебался, а затем осторожно сказал: — Отец, младшие братья и сестра выросли, А-Синь тоже стала намного разумнее, отцу не нужно так сильно о нас беспокоиться.

Если бы рядом с отцом был добрый и добродетельный человек, который мог бы заниматься домашними делами…

Вэнь Юньсю похлопал сына по плечу, прервав его, и тихо сказал: — Сы-эр, мы с твоей матерью не были обручены с рождения, и наш брак не был устроен родителями и сватами.

Я снял все портреты твоей матери, потому что она в моём сердце.

Она в моём сердце, и я не хочу жениться на другой женщине и делить с ней свою искренность.

Ты хороший мальчик, и в будущем ты встретишь человека, с которым захочешь провести всю жизнь. Когда-нибудь ты поймёшь мои чувства.

Вэнь Цзинсы кивнул, больше не пытаясь уговорить его.

В душе он тихо поклялся, что если встретит человека, с которым захочет провести всю жизнь, то обязательно, как и отец, будет относиться к нему искренне и никогда не обманет его искренних чувств.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. С кем разделить прекрасные годы (2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение