Глава 4. Тот, кто тревожит моё сердце, приносит много печали (1) (Часть 3)

На первом Большом придворном собрании после праздника середины осени Глава Верховного суда Чжан Шучэн представил в Зале Гуансянь доклад о Лу Мине, чиновнике, отвечавшем за регулирование вод в Юйчжоу три года назад, обвинив его в хищении двухсот тысяч лянов серебра.

Лу Минь был первым на императорских экзаменах в двенадцатом году правления Чжэнши. Он последовательно занимал должности Составителя Ханьлиньской академии, Академика Ханьлиньской академии, Директора Министерства общественных работ, Заместителя министра общественных работ. Его быстрое продвижение было обусловлено тем, что великий наставник Цзун был его экзаменатором и наставником, но три года назад его рекомендовал Вэнь Сюйи для регулирования вод.

На поверхности это выглядело как «великая справедливость, уничтожающая родственные связи» со стороны Цзун Вэя, но на самом деле это было нападение на Вэнь Сюйи.

Этот доклад вызвал гнев Сяо Юаньаня. Он тут же приказал Главе Верховного суда, Министру юстиции и Заместителю главного цензора провести расследование тремя ведомствами.

Вэнь Юньсю, будучи Министром юстиции и родным братом чиновника, замешанного в деле, был отстранен от участия в расследовании, и его заменил Заместитель министра юстиции.

Наследный принц, которому было почти двадцать лет, закончил почти все свои занятия. Большая часть его времени уходила на решение государственных дел, привлечение сторонников и создание связей, поэтому у него не было времени искать ошибки у Вэнь Цзинсы.

Вне занятий Вэнь Цзинсы получил поясной жетон для выхода из дворца. Иногда он гулял по городу, наблюдая за жизнью людей, ценами, иногда скакал на коне в деревни за городом, наблюдая за весенним посевом и осенним урожаем, а если было время, то и беседовал с крестьянами.

Каждый выходной он возвращался домой и слушал, как отец рассказывает о бурных событиях при дворе.

О нерешительности наследного принца, надменности великого наставника Цзуна, удивительных планах третьего принца.

Поэтому он ясно понимал намерения Цзун Вэя. Глядя на слегка нахмуренные брови отца, он предчувствовал, что на этот раз семью Вэнь ждут потрясения.

Действительно, после ужина, когда Вэнь Цзинсы проверял уроки двух младших братьев, его двоюродный брат Вэнь Хань, что было редкостью, пришел навестить его.

Вэнь Цзинсы, хоть и удивился, вынужден был прервать занятия, велеть братьям вернуться в свои комнаты, а служанке приказать подать чай и фрукты.

Отпустив остальных, Вэнь Хань с горьким выражением лица и со слезами на глазах медленно опустился на колени перед старшим братом, склонился к земле и всхлипнул: — Старший брат, спаси отца.

Вэнь Цзинсы поспешно протянул руку, чтобы поднять двоюродного брата, но Вэнь Хань продолжил: — Отец замешан в деле Лу Миня о коррупции. Говорят, его собираются снять с должности и арестовать.

Старший брат всегда был в хороших отношениях с третьим принцем. Пожалуйста, попроси его за отца, чтобы наказание было смягчено. Я умоляю тебя, не отказывай.

Сяо Юньси был очень занят и редко бывал в Байцзюань Чжай. Вэнь Цзинсы не видел его целую декаду. Эта просьба, он боялся, будет тщетной. Подумав, он ответил: — Дядя только рекомендовал его, он не замешан в коррупции. Наказание должно быть мягким.

Я постараюсь сделать все возможное и попрошу третьего принца принять тебя.

Но в последний год третий принц намеренно отдалился от меня, и я не знаю, смогу ли убедить его.

Вэнь Хань со слезами на глазах кивнул: — Если удастся сохранить отцу хоть какую-то должность, это уже хорошо.

Боясь, что дело затянется, Вэнь Цзинсы поспешно вошел во дворец той же ночью и подошел к Чанмингун.

Он помнил, что в последний раз был здесь три года назад, когда приходил за золотым кинжалом. Тогда они смеялись и играли, как беззаботные дети, их дружба была чистой и невинной, не запятнанной ни малейшим оттенком придворных интриг.

Три года спустя ему пришлось использовать эту былую дружбу, чтобы просить за дядю. В сердце его были и безысходность, и растерянная тоска.

Он долго стоял у ворот дворца, погруженный в мысли, а затем подошел и попросил стражника доложить о его прибытии.

Не успел он договорить, как из-за двери высунулась Сун-мама. Увидев его, она слегка улыбнулась и позвала: — Господин Вэнь, Ваше Высочество давно ждет вас. Пожалуйста, следуйте за мной.

Вэнь Цзинсы поклонился и последовал за Сун-мамой через сад прямо в кабинет на востоке.

Сяо Юньси стоял у двери кабинета, скрестив руки за спиной. Над головой сияли звезды, а в комнате горел яркий свет, как три года назад, когда Вэнь Цзинсы уходил с кинжалом. Только человек перед ним уже не был беззаботным принцем, каким он был три года назад. Теперь он обладал реальной властью и вырос в грозного сильного человека.

Вэнь Цзинсы только собирался поклониться, как Сяо Юньси схватил его за запястье и с улыбкой сказал: — Цзинсы, я знал, что ты придешь сегодня, и специально приготовил груши в сахарном сиропе. Попробуй скорее.

Вэнь Цзинсы, которого схватили за запястье, почувствовал, как сердце его забилось, и ему стало неловко. Он не мог вырваться, чтобы не вызвать подозрений, и только смущенно последовал за ним в кабинет.

На маленьком столике действительно стояли две чаши с тушеными грушами. Сладкий аромат был очень соблазнительным. Вэнь Цзинсы невольно улыбнулся и спросил: — Ваше Высочество, как Вы узнали, что я приду сегодня?

Сяо Юньси моргнул, притворившись загадочным: — Это потому, что мы с тобой связаны невидимой нитью. О чем бы ты ни думал, даже если мы на расстоянии десяти тысяч ли, я все равно узнаю.

Говоривший не вкладывал в слова особого смысла, но слушавший принял их близко к сердцу.

Вэнь Цзинсы, подавлявший в глубине души свои чувства, не смел позволить кому-либо узнать о них хоть немного. Услышав его слова, он тут же испугался, не смея больше смотреть ему в глаза, чтобы случайно не выдать ни малейшей своей безответной любви и не стать посмешищем.

Сяо Юньси, видя, что он молча опустил голову и взял чашу, подумал, что он просто стесняется, и громко рассмеялся: — Осенние груши увлажняют легкие и успокаивают сердце. Лучше всего пить их горячими.

Вэнь Цзинсы слабо поблагодарил его и сел за маленький столик рядом с ним, медленно выпивая.

После того как он закончил, он не знал, с чего начать разговор о цели своего визита, и молча смотрел на пустую чашу в своих руках.

Сяо Юньси все понял, но не спешил. Он подпер подбородок рукой и внимательно рассматривал Вэнь Цзинсы.

Он давно не смотрел на него внимательно. Лицо его не изменилось, но он немного вырос. Привычка поджимать губы, когда он озадачен, осталась прежней.

Внезапно он вспомнил, что губы служанки Си Мэй, прислуживавшей ему, были очень похожи на губы Вэнь Цзинсы. Он невольно задумался, какие губы слаще и соблазнительнее: Си Мэй или Вэнь Цзинсы?

Сяо Юньси покачал головой и тихо усмехнулся, удивляясь, как он стал склонен к таким фантазиям.

Они долго сидели молча, ни один не желал заговорить первым. Вэнь Цзинсы был растерян, Сяо Юньси — уверен в себе.

В конце концов, видя, что больше нельзя тянуть, Вэнь Цзинсы, стиснув зубы, сказал: — Сегодня я вернулся домой и услышал от отца о деле господина Лу, который был обвинен в коррупции. Дело передано на расследование тремя ведомствами.

Дядя когда-то рекомендовал господина Лу для регулирования вод в Юйчжоу, поэтому он тоже оказался замешан.

Я пришел к Вашему Высочеству, чтобы узнать, есть ли способ помочь дяде и добиться смягчения наказания?

Сяо Юньси, глядя на его нахмуренные брови и молящий взгляд, почувствовал, как сердце его смягчилось. Он тихо вздохнул и с серьезным выражением лица сказал: — Я помню, ты раньше говорил, что хочешь поступить на государственную службу, чтобы служить народу.

Теперь, это стремление еще не изменилось?

Вэнь Цзинсы не ожидал, что он сменит тему, и, не понимая его намерения, честно ответил: — Благополучие народа, мир и процветание страны — это мое жизненное стремление, и оно никогда не менялось.

Сяо Юньси слабо улыбнулся, покачал головой и сказал: — Я все еще говорю то же самое: ты не подходишь для государственной службы.

Видя недоумение Вэнь Цзинсы, он продолжил: — Позволь мне угадать. Ты пришел ко мне сегодня не по своей воле, а по просьбе твоего дяди?

Вэнь Сюйи очень дорожит своей репутацией и вряд ли опустится до того, чтобы просить тебя, младшего. Он наверняка попросил своих детей передать просьбу.

Так или нет?

Вэнь Цзинсы слегка опешил и кивнул.

Сяо Юньси закрыл глаза, на его губах появилась насмешливая улыбка. Через мгновение он сказал: — Если бы это дело поручили Ши Ицзюню, как, по-твоему, он поступил бы?

Не дожидаясь ответа Вэнь Цзинсы, он продолжил: — Он подал бы визитную карточку и договорился бы встретиться со мной завтра в час Сюй в Павильоне Поэзии и Циня.

Там были бы прекрасные вина и изысканные блюда, а во время пира пригласили бы певиц для развлечения. В разговоре он упоминал бы только поэзию, книги, музыку, живопись, военную стратегию и породистых коней, ни слова не говоря о делах дяди.

После пира он подарил бы мне картину известного художника и породистого коня.

К тому времени уже прошел бы час Хай, и он пригласил бы меня в Цзяо Лань Гэ послушать музыку. Войдя в павильон, меня, конечно, окружали бы лучшие куртизанки из обоих павильонов, вино было бы выдержанным, а танец — знаменитым Танцем Небесных Демонов Цзяо Лань Гэ.

Только тогда, когда вино ударило бы в голову, а в объятиях была бы красавица, он заговорил бы о делах дяди, его слова были бы искренними, а лицо — печальным.

Сначала он упомянул бы о строгих наставлениях дяди и его горячих надеждах, затем о том, как дядя хвалил меня, и, наконец, попросил бы спасти дядю в критической ситуации.

В этот момент он преподнес бы сто лянов золота, несколько драгоценных камней и одну красавицу.

Такова нынешняя атмосфера при дворе, и это основа для продвижения по службе и решения дел.

Хотя Ши Ицзюнь всего на три года старше тебя, его методы ведения дел сильнее твоих на тридцать лет!

Сяо Юньси, видя, что Вэнь Цзинсы застыл от изумления, медленно подошел к нему, внимательно осмотрев его с ног до головы, и с насмешкой сказал: — Цзинсы, ты пришел ко мне просить о помощи с пустыми руками, с чистыми рукавами. Кто не знает, подумает, что ты собираешься служить мне у постели, чтобы угодить мне.

Лицо Вэнь Цзинсы мгновенно побледнело, он вздрогнул всем телом, словно пораженный молнией, и в испуге встал.

Его реакция так напугала Сяо Юньси, что он поспешно усадил его, положив руки на плечи, и мягко утешил: — Последнее я сказал, чтобы подразнить тебя, ни в коем случае не принимай это всерьез.

Почувствовав, как тело под его руками напряжено и дрожит, он поспешно отпустил его и вздохнул: — С таким характером, не говоря уже о том, чтобы поступить на государственную службу, даже будучи уездным начальником, ты будешь страдать.

Тебе больше подходит составлять государственные истории, собирать литературные произведения. В Императорской академии ты максимум дослужишься до доктора.

Твой отец даже не учит тебя этим мирским делам и принципам государственной службы. Вероятно, он не хочет, чтобы ты окунался в эту грязную лужу придворных интриг.

А я не хочу видеть, как ты постепенно теряешь свою невинность, как твоя чистая душа загрязняется хоть немного этой грязной атмосферой.

Вэнь Цзинсы сидел некоторое время, пока не пришел в себя. Услышав его слова, он натянуто улыбнулся: — Будучи сыном знатной семьи, как я могу оставаться в стороне?

Сяо Юньси поднял бровь и усмехнулся: — Твой отец не из тех, кто придерживается устаревших взглядов. Он знает принцип «не делай другим того, чего не хочешь себе».

Среди высокопоставленных чиновников при дворе только он, Ши Чуаньфан, Сюэ Сяочэнь и Сунь И обладают ясным умом. Остальные либо боятся власти семей Цзун и Чжао и не смеют сопротивляться, либо наблюдают со стороны, желая поживиться.

Твое благополучие и счастье, разве они не важнее всех этих неприятностей?

Вэнь Цзинсы слабо улыбнулся, покачал головой, помолчал немного, а затем медленно сказал: — Я признаю, что я не так талантлив и молод, как старший брат Ши, и мои возможности в распоряжении семейным имуществом ограничены. Если есть что-то, что Ваше Высочество ценит, пожалуйста, скажите, и я обязательно это сделаю.

Сяо Юньси, услышав это, громко рассмеялся. Глядя в мягкие, как лунный свет, глаза Вэнь Цзинсы, он почувствовал нежность в сердце и тихо сказал: — В беде ты смог обратиться ко мне за помощью, и этим ты уже угодил мне.

Сказав это, он слегка сдержал улыбку и добавил: — В этом году осень наступила поздно. Отец собирается через несколько дней приказать Министерству обрядов организовать осеннюю охоту в охотничьих угодьях Хэси.

Тогда мы снова посоревнуемся в стрельбе из лука. Если ты выиграешь у меня, я попрошу отца за тебя. Как насчет этого?

Вэнь Цзинсы не ожидал такого предложения. Хотя он не понимал его намерения, у него появилась надежда, и он тут же согласился.

Сяо Юньси, увидев его быстрое согласие, тоже очень обрадовался.

Закончив с делами, он сменил тему: — Я чувствую, что благовония на тебе отличаются от прежних. Почему ты вдруг сменил их?

Вэнь Цзинсы слегка опешил и немного отвел взгляд от Сяо Юньси: — Возможно, из-за смены сезона мне немного не по себе. В последнее время я плохо сплю. Эти благовония успокаивают и расслабляют. Если пользоваться ими долго, запах не смывается.

Сяо Юньси почувствовал что-то в сердце и не стал больше расспрашивать.

Они еще немного поговорили об осенней охоте, и Вэнь Цзинсы попрощался и вернулся в резиденцию.

Едва он ушел, как Сяо Юньси позвал своего инвэя, глядя на склонившегося в поклоне верного...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Тот, кто тревожит моё сердце, приносит много печали (1) (Часть 3)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение