Глава 3. Взмахнуть мечом, чтобы рассечь воду, но вода течет еще сильнее (1) (Часть 3)

— Увидев серьёзное выражение лица Вэнь Цзинсы, он ослабил хватку и мягко утешил: — Впрочем, ты тоже не волнуйся. Я найду возможность забрать тебя к себе, императрица-бабушка всегда на моей стороне.

Вэнь Цзинсы, до тех пор, сколько бы боли и страданий ни было, ты должен всё вытерпеть.

Сказав это, он сунул коробочку с мазью Вэнь Цзинсы в руку, встал и сказал: — Оставь это лекарство себе, боюсь, оно тебе часто пригодится.

Сяо Юньси повернулся и ушёл. Вэнь Цзинсы смотрел на его постепенно удаляющуюся спину и тихо позвал: — Ваше Высочество.

Увидев, что Сяо Юньси остановился и полубоком повернулся к нему, он недоуменно спросил: — Хотя Ваше Высочество всегда рассеян на уроках, я знаю, что каждое слово великого наставника Вы слушаете внимательно. Почему же Вы так себя ведёте?

Взгляд Сяо Юньси постепенно стал мягким и глубоким. Он открыл рот, а затем, не оглядываясь, вышел из книгохранилища.

Вэнь Цзинсы, хоть и не услышал ни звука, понял смысл, скрытый за движением губ — у ложа правителя не могут спокойно спать тигры и волки.

Сяо Юньси сказал, что мазь от ран пригодится ему часто, и оказалось, что он был прав.

Каждые десять-пятнадцать дней с наследным принцем что-то случалось: то он забывал сделать домашнее задание, то опаздывал, то его политические эссе были не по теме.

В такие моменты Жэнь Нянь вызывал Вэнь Цзинсы к себе, брал сандаловую линейку и бил его либо по ладоням, либо по плечам и спине, каждый раз по десять ударов, не больше и не меньше.

Его сила рук была необычайной, десять ударов равнялись сорока.

Старые раны Вэнь Цзинсы ещё не зажили, как появлялись новые. На какое-то время ему стало невыносимо горько.

Вэнь Юньсю, узнав об этом, подробно расспросил его о случившемся, с нахмуренным лицом осмотрел раны и строго сказал: — Третий принц прав, наследный принц действительно оказывает давление на твоего дядю и меня.

Великий наставник Цзун хочет построить для императрицы летний сад на горе Хуайань и подал в Министерство финансов документ с просьбой выделить двенадцать миллионов лянов серебра.

Император вынес этот вопрос на обсуждение при дворе. Реформаторская фракция заручилась поддержкой семьи Ши и выступила против. На этот раз твой дядя и я тоже склонились к реформаторам.

Вэнь Юньсю вздохнул, обнял Вэнь Цзинсы и с болью в сердце сказал: — Тебе пришлось пострадать.

Вэнь Цзинсы прижался к плечу отца и утешил его: — Отец не боится великого наставника Цзуна, и я не буду бояться наследного принца и великого наставника.

Третий принц сказал, что найдет возможность забрать меня к себе, и я верю, что это произойдет скоро. Отец, пожалуйста, не волнуйтесь.

Вэнь Юньсю покачал головой и серьёзно сказал: — Слова третьего принца ты послушай, но не принимай близко к сердцу.

Вэнь Цзинсы, глядя на серьёзное лицо отца, подумал: «Хотя он и из императорской семьи, но слово его — золото, он не обманет меня».

Вэнь Цзинсы был полон доверия, но Сяо Юньси всё никак не мог найти возможности.

Только через три месяца, когда вдовствующая императрица вернулась в столицу из летней резиденции, он нашёл предлог, чтобы поспешно навестить её во Дворце Фэнцы.

Вдовствующая императрица Лин Янь, долго не видевшая любимого внука, очень соскучилась. Она тут же приказала служанкам подать фруктовый чай, усадила Сяо Юньси рядом с собой и подробно расспросила о его учёбе и повседневных делах.

Сяо Юньси честно ответил на всё. Вспомнив, что ему нужно кое-что попросить у императрицы-бабушки, он, чтобы угодить ей, предложил сделать ей массаж спины.

Лин Янь взглянула на него, улыбнулась и, всё поняв, не стала его разоблачать. Она взяла чашку чая и с удовольствием наслаждалась заботой внука.

Сяо Юньси, склонив голову, ломал голову, как убедить императрицу-бабушку помочь ему забрать человека. Взгляд его случайно упал на узор «Сороки на ветвях сливы» на одежде вдовствующей императрицы. В голове у него вспыхнула мысль, и он тихо спросил: — В последние два года в Юйчжоу и Бяньчжоу не было такой засухи, как в предыдущие годы.

Внук помнит, что в один год засуха была особенно сильной, и императрица-бабушка с группой жён придворных чиновников отправилась в монастырь Цинлянсы молиться о дожде.

В каком году это было?

Внуку тогда, кажется, было всего семь или восемь лет?

Лин Янь поставила чашку, поглаживая кольцо с нефритом на безымянном пальце, и сказала: — В двенадцатом году правления Чжэнши, тогда тебе было семь лет.

На обратном пути меня застал ливень, и оползень разрушил повозку. Покойная госпожа из семьи Вэнь и её невестка пришли защитить меня, но героически погибли. Я помню это очень ясно.

Руки Сяо Юньси, массировавшие плечи, невольно замедлились. Он с тревогой сказал: — Внук не хотел Вас расстраивать, вспоминая об этом.

Лин Янь с улыбкой похлопала внука по руке и сказала: — Ты не виноват.

Сяо Юньси снова сказал: — Внук помнит, как в тот день ходил с отцом в дом Вэнь выразить соболезнования. Господин Вэнь, потеряв и мать, и жену, был очень опечален.

Но больше всего жаль его детей, оставшихся без материнской опоры.

У внука, хоть и нет матери, есть императрица-бабушка, которая его любит, но у них даже бабушки не стало.

Лин Янь вздохнула и медленно сказала: — Да, я слышала, что самому старшему из этих четверых детей не больше пяти лет, а самому младшему всего восемь месяцев.

Прошло столько лет, говорят, все они хорошо выросли.

Сяо Юньси сжал плечи вдовствующей императрицы и слегка улыбнулся: — Господин Вэнь после смерти жены так и не женился, он действительно и отец, и мать для своих детей, ему очень тяжело.

К счастью, все его дети выросли достойными, особенно старший сын. Он не только красив, но и добр, образован, вежлив и имеет высокие устремления.

Внук хотел взять его к себе в качестве товарища по учёбе, чтобы иногда присматривать за ним, но, к сожалению, опоздал, и его забрал наследный принц.

Он остановился и с сожалением сказал: — Внук думал, что ему будет лучше у наследного принца, чем у внука, ведь люди Восточного дворца легче получают должности. И я отпустил его.

Но, императрица-бабушка, Вы даже не представляете, что произошло.

Лин Янь, подведённая Сяо Юньси к этому моменту, вынуждена была спросить: — Что же произошло?

Сяо Юньси, сжимая плечи вдовствующей императрицы, с досадой сказал: — Наследный принц вовсе не хотел ему добра, когда брал его в товарищи по учёбе.

Он не любит внука, и не любит тех, кому внук хочет помочь.

После ухода Ян Шуцзяня великому наставнику Жэню некого было бить, и наследный принц просто нашёл кого-то для тренировки.

Наследный принц бьёт Вэнь Цзинсы, и то, что он не считается с внуком, — это мелочь. Но его мать и бабушка спасли императрицу-бабушку. Если наследный принц бьёт его, разве он не показывает неуважение к императрице-бабушке?

Сяо Юньси говорил это убедительно, но в то же время с тревогой. Он боялся, что если скажет слишком мягко, императрица-бабушка не обратит внимания, а если скажет слишком резко, то это вызовет обратный эффект и разгневает её.

Пока он ждал ответа вдовствующей императрицы, за дверью послышалось тихое мяуканье.

Они повернули головы, чтобы посмотреть, и увидели, как из-за двери, мяукая, впрыгнул толстый белый кот.

Лин Янь, увидев его, тихо хмыкнула и позвала служанку, приказав принести медовую дыню.

Сяо Юньси, недовольный тем, что его прервал кот, громко крикнул: — Откуда взялось это животное, прибежало сюда безобразничать!

Он собирался подойти и прогнать его.

Лин Янь с улыбкой остановила его: — Это не дикий кот, это любимец императрицы.

Увидев недовольный взгляд внука, она потянула его за руку и усадила рядом. Указывая на белого кота, с удовольствием поедающего медовую дыню, она тихо сказала: — Хотя у императрицы нет такого величия и благородства, как у твоей матери, она не совершила больших ошибок, занимая место в гареме.

Её отец — великий наставник, глава знатного клана.

Этот котёнок хоть и часто озорничает, царапает служанок и евнухов, но бить кота нужно, глядя на хозяина. Пока он ведёт себя прилично здесь, я оказываю императрице некоторое уважение и хорошо отношусь к этому животному.

Разве это не так?

Сяо Юньси почувствовал одновременно удивление и холод, словно в разгар лета его вдруг облили ледяной водой. Он весь промок и замёрз.

Как он мог не понять скрытый смысл слов императрицы-бабушки? За спиной Вэнь Цзинсы стоит лишь маленький придворный чиновник, а наследный принц — будущий правитель. Наследный принц может сделать с ним всё, что захочет, в одно мгновение.

За его спиной стоит императрица-бабушка. Даже если наследный принц захочет расправиться с ним, ему придётся считаться с императрицей-бабушкой.

Лин Янь, увидев, что Сяо Юньси опустил голову и о чём-то задумался, слегка улыбнулась, поправила золотую шпильку в волосах и добавила: — Императрица дорожит своим котом и может защитить его только во дворце. Если же он убежит за ворота дворца и встретит нескольких озорных детей, они могут принять его за дикого кота и обидеть.

Если императрица хочет защищать его всю жизнь, она должна сделать так, чтобы весь мир знал, что этот белый кот принадлежит императрице. Тогда, если он вдруг потеряется, кто-нибудь, чтобы угодить императрице, с радостью вернёт его в золотой повозке или нефритовом паланкине.

Сяо Юньси сжал подол своей одежды и крепко прикусил губу.

Хотя императрица-бабушка не сказала ни слова в защиту Вэнь Цзинсы, каждое её слово учило его дальновидности.

Сяо Юньси вышел из Дворца Фэнцы, когда уже стемнело. Он вежливо отказался остаться на ужин и, растерянный, не знал, куда идти.

Он побродил у ворот Чанмингуна около получаса, затем резко повернулся, вывел Белого Кролика из конюшни, вышел за ворота дворца и поскакал прямо к резиденции Фугуо Цзянцзюня.

Сяо Юньси натолкнулся на мягкий отказ у императрицы-бабушки, и у деда и дяди тоже получил уклончивые ответы. Впервые он почувствовал себя беспомощным и растерянным. Статус принца, кровь семьи Лин — казалось бы, несравненное благородство, но он не мог удержать даже одного Вэнь Цзинсы.

Сколько бы он ни переживал, он не мог изменить текущую ситуацию.

День за днём, месяц за месяцем, осенние листья опали, и повсюду расцвёл снег.

Позиция Цзун Вэя при дворе становилась всё жёстче, а поведение Сяо Вэньчэна на уроках — всё более небрежным.

А Вэнь Цзинсы стал молчаливым, его характер стал ещё более замкнутым, и в его ясных глазах больше не светилась улыбка.

Сяо Юньси смотрел на постепенно исчезающие каракули в своей книге, которые сменялись аккуратными иероглифами.

Каждая горизонтальная и вертикальная черта этих иероглифов была ударом сандаловой линейки Жэнь Няня по телу Вэнь Цзинсы.

Сяо Юньси был так расстроен, что мало обращал внимания на происходящее вокруг.

После игры в конное поло с командой наследного принца днём он забыл сменить промокшую от пота одежду и простудился. На следующее утро он проснулся с головной болью и недомоганием, и ему пришлось попросить Сун-маму отпросить его.

Жэнь Нянь, услышав это, ничего не сказал, а открыл домашнее задание, сданное наследным принцем.

Это было политическое эссе о поведении чиновников. Сяо Вэньчэн всегда славился своей добротой и доброжелательностью, поэтому в эссе он, естественно, требовал от чиновников осторожности в словах и скромности в поступках.

Жэнь Нянь прочитал его от начала до конца, равнодушно взглянул на Вэнь Цзинсы и впервые глубоко ощутил жестокость, скрывающуюся за добротой наследного принца. Он нахмурился, с силой хлопнул эссе по столу и резко сказал: — Подданные должны избегать табу на имя правителя, а сыновья — избегать табу на имя отца.

В этом эссе наследного принца трижды используется иероглиф «Ань». Почему он написал его прямо, не избегая табу на имя отца-правителя?

Сяо Вэньчэн встал, поправил одежду, смиренно поклонился и медленно сказал: — Ученик на мгновение забыл.

Вэнь Цзинсы медленно закрыл глаза. В темноте он ясно слышал холодный хмык Жэнь Няня, а затем открыл глаза. Как обычно, Жэнь Нянь позвал его к столу, и он получил двадцать ударов линейкой.

После избиения Жэнь Нянь всё ещё чувствовал, что этого недостаточно, и, указывая на каменные ступени перед дверью, сказал: — Иди туда и стой на коленях, пока я не скажу тебе встать.

Вэнь Цзинсы опешил и инстинктивно посмотрел на стол Сяо Юньси. Пустое место, на котором лежали лишь несколько книг, исписанных каракулями, не давало ни малейшего утешения или надежды.

Он тихо вышел за дверь и опустился на колени на ступени из голубого камня перед Байцзюань Чжай.

Зимняя земля была холодной и твёрдой. Холод проникал сквозь штаны и кожу в кости, распространяясь по всему телу.

Он смотрел вперёд, словно в трансе. Там были главные ворота Байцзюань Чжай, через которые входили и выходили принцы, дальше — Восточный дворец наследного принца, а ещё дальше — Чанмингун Сяо Юньси.

Он не видел Сяо Юньси за стенами дворца, так же как не видел себя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Взмахнуть мечом, чтобы рассечь воду, но вода течет еще сильнее (1) (Часть 3)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение