Глава 4. Тот, кто тревожит моё сердце, приносит много печали (2) (Часть 2)

Другой был немного выше, казалось, старше по возрасту, с героическими чертами взрослого мужчины. У него были светлые брови, лёгкие румяна, губы цвета Ян Фэй. Нижняя часть одежды была белой, верхняя — цвета зари. Хотя он носил женскую одежду, это нисколько не казалось странным.

Вэнь Цзинсы несколько раз переводил взгляд с одного на другого, но так и не смог понять, кто из них господин Цин Лянь.

В это время Цзин Юй приказала принести столик для циня. Тот, что был моложе, поклонился всем, а опущенная рука незаметно сжала нефритовый кулон на поясе.

Вэнь Цзинсы, будучи очень наблюдательным, сразу узнал в этом кулоне подарок на день рождения, который Ши Ицзюнь всегда носил с собой и очень дорожил им. Сердце его дрогнуло, и, присмотревшись внимательнее, он вздрогнул еще больше: на пальце мужчины, игравшего на цине, было нефритовое кольцо, с которым Ши Ицзюнь никогда не расставался.

Когда Цин Лянь сыграл половину мелодии, Чжи Ин тихо подпел: — Сгустились облака, но не достигли небосвода, с ветром летят и рассеиваются.

Вместе укрываемся в уединенной долине, блуждаем, опираясь на колодец.

И песня чуского гостя возбуждает, и вздох чжоуского вана трогает.

Жаль, что легкий холод пришел рано, не дождавшись утра весны.

Его голос был чистым и округлым, невозможно было определить, мужской он или женский. Когда он пел с чувством, голос становился мягким и низким, каждое слово сопровождалось тройным вздохом, что было необычайно прекрасно.

Когда песня закончилась, Вэнь Цзинсы был полностью погружен в эмоции мелодии и слов.

Лу Хуэй, увидев, что Вэнь Цзинсы внимательно слушает, а на лице Сяо Юньси отразилось удивление, немного успокоился и подал знак Цзин Юй.

Цзин Юй слегка улыбнулась и сказала: — Цин Лянь искусен в игре на цине, Чжи Ин искусен в пении. Вместе с Фуяо они — три сокровища нашего павильона.

Сяо Юньси поднял бровь и усмехнулся: — Фуяо еще не закончил причесываться?

Цзин Юй нахмурилась, слегка поклонилась и сказала: — Я сейчас же пойду потороплю его.

Сяо Юньси махнул рукой: — Раз он так себя ведет, пусть не приходит. Мне не очень интересен Танец Небесных Демонов.

Господину Вэню, кажется, нравится слушать песни, пусть они продолжают петь.

Цзин Юй выглядела смущенной и хотела снова заговорить, но Сяо Юньси уже повернулся к Вэнь Цзинсы и спросил: — Что тебе нравится слушать?

Пусть они поют всё, что угодно.

Вэнь Цзинсы покачал головой и тихо сказал: — Я не разбираюсь в этом, пусть поют что хотят.

Цин Лянь, услышав его слова, узнал его по голосу, повернул голову и встретился с изучающим взглядом Вэнь Цзинсы. Он слегка улыбнулся и кивнул в знак приветствия.

Его пальцы пробежали по струнам, сменив мелодию. Это была "И Лань Цао".

Чжи Ин тихо запел: — Орхидея, такая изящная, распространяет свой аромат.

Не сорвать и не носить, какой вред орхидее?

Когда он пел "Сегодня небо вращается, почему так?", его голос был нежным и чистым, как у женщины. А когда он пел "Я иду по четырем сторонам света, день за днем, год за годом", голос сменился на низкий и мягкий мужской. "Снег и иней густы, ячмень и пшеница пышны.

Если ты не пострадаешь, я тебя не увижу" — эта строка звучала как женский голос, плавный и нежный, как ручей. Последняя строка: "Ячмень и пшеница пышны, ячмень и пшеница есть.

Боль благородного мужа, защита благородного мужа" — мужской голос был чистым, как яркая луна.

Чжи Ин продемонстрировал удивительное мастерство. Сяо Юньси лишь понял, что происходит, а Вэнь Цзинсы был очарован. Он долго сидел, погруженный в музыку, и только спустя некоторое время пришел в себя, хлопнул в ладоши и воскликнул: — Воистину прекрасный голос! Я никогда не слышал такого способа пения, сегодня я расширил свой кругозор.

Лу Хуэй громко рассмеялся: — Раз господину Вэню нравится, Чжи Ин, чего же ты ждешь, подойди и прислуживай!

Лицо Сяо Юньси слегка изменилось. Не успел он заговорить, как Вэнь Цзинсы поспешно махнул рукой: — Нет, не нужно, мне достаточно слушать его пение.

Лу Хуэй снова сказал: — Господин Вэнь, пожалуйста, распоряжайтесь, как угодно. Я боюсь, что плохо Вас приму и пренебрегу двумя знатными гостями.

Цин Лянь движением запястья сменил мелодию на "Ю Чун Цы".

Лу Хуэй, видя, что Вэнь Цзинсы сосредоточен на музыке циня, махнул рукой, отпуская стоящую рядом женщину, и слегка повернулся к Сяо Юньси, тихо сказав: — Ваше Высочество, есть кое-что, о чем я не знаю, стоит ли говорить?

Сяо Юньси подумал: "Наконец-то он не выдержал". Он взял чашку чая, поднес ее к губам, сделал глоток и вздохнул: — В делах верности государю, если не знаешь, стоит ли говорить, то не говори. Если не знаешь, стоит ли делать, то не делай.

Помни эти два правила, и никогда не ошибешься.

Увидев, как лицо Лу Хуэя мгновенно стало печальным, он сдержал смех и сказал: — Говори. Ты пригласил меня сюда, потратил столько денег, разве не ради этих нескольких слов?

Лу Хуэй, увидев, что он готов слушать, почувствовал, как камень на сердце наполовину спал, и пододвинулся ближе к Сяо Юньси.

Вэнь Цзинсы краем глаза заметил, что они тихо разговаривают, и понял, что речь идет о деле Лу Миня. Он незаметно отодвинулся подальше. Цзин Юй осторожно взяла кувшин и наполнила его чашу.

Хотя это было выдержанное вино, оно было приготовлено из фруктов, сладкое и мягкое, не опьяняющее. Вэнь Цзинсы тоже мог выпить пару чашек.

Лу Хуэй и Сяо Юньси вели тайный разговор, Вэнь Цзинсы сосредоточенно слушал музыку, а Цин Ляню и Чжи Ину не нужно было развлекать гостей вином и смехом. На какое-то время все чувствовали себя комфортно.

Чжи Ин закончил петь "Ю Чун Цы", и зазвучала "Бай Тоу Инь": "Белый, как снег на горе, яркий, как луна среди облаков.

Услышав, что у тебя двойные мысли, я пришел, чтобы расстаться.

Сегодня пир с вином, завтра у ручья.

Гуляю по императорскому ручью, вода ручья течет на восток и на запад.

Печально, печально, выходи замуж, не плачь.

Желаю найти единомышленника, чтобы вместе до старости не расставаться.

Бамбуковая удочка, как она изящна, рыбий хвост, как он бесполезен!

Мужчина ценит честь, зачем ему деньги и ножи?

Эта песня была исполнена полностью женским голосом, каждое слово сопровождалось тройным вздохом, низким и повторяющимся, искренним и трогательным.

Вэнь Цзинсы был тронут этой песней. Его ресницы слегка увлажнились, брови нахмурились, глаза потемнели, и он погрузился в печаль.

Цзин Юй, не зная подоплеки, подумала, что он слишком увлекся музыкой. Она укоризненно взглянула на Цин Ляня, потянула его за одежду, чтобы он встал, а сама села на его место и, легко проведя по струнам, заиграла веселую мелодию.

Цин Лянь с улыбкой опустился на колени рядом с Вэнь Цзинсы, взял виноградину, очистил ее и хотел поднести ему ко рту.

Вэнь Цзинсы вздрогнул, на его лице выступил румянец, и он, изогнувшись, увернулся от руки Цин Ляня.

Но Цин Лянь не обратил на это внимания, протянул руку и, преследуя его, с улыбкой сказал: — Господин Вэнь, Цин Лянь кормит Вас виноградом, не прячьтесь.

Вэнь Цзинсы, увидев в его глазах озорство, всё понял. Он протянул руку, схватил виноградину из пальцев Цин Ляня, положил её в рот и тихо сказал: — В тот раз мне очень жаль.

Цин Лянь с улыбкой слизал сок с большого и указательного пальцев и тихо сказал: — Благодаря тебе господин Ши, накопив злость, выплеснул её всю на меня.

Вэнь Цзинсы, еще не имевший опыта с мужчинами, конечно, не понял скрытого смысла слов. Он лишь смущенно улыбнулся и сказал: — Старший брат Ши любит господина, как он мог?

Цин Лянь опешил, слегка сдержал улыбку и, пристально глядя на него, сказал: — Ицзюнь действительно был прав, у господина Вэня ясные глаза и доброе сердце.

Они тихо разговаривали и смеялись, создавая свой собственный мир.

Сяо Юньси, хоть и обсуждал дела с Лу Хуэем, половиной своего внимания следил за ними. Каждое движение, каждая улыбка Вэнь Цзинсы не ускользали от его взгляда. Увидев, как хорошо они ладят, он почувствовал некоторое недовольство, но нисколько не показал этого на лице.

Лу Хуэй, получив обещание Сяо Юньси, почувствовал себя уверенно и громко попросил Цзин Юй позвать Синьи.

Вошедшая женщина была слегка накрашена, на ней было простое белое глубокое платье. Она опустилась на колени перед Сяо Юньси, осторожно взяла чашку вина и почтительно подала ее.

Лу Хуэй с улыбкой сказал: — Знатная особа, эта женщина не похожа на Цин Ляня и Чжи Ина, которые прислуживают много лет. Она еще не зарегистрирована в павильоне, она очень чиста.

Если сегодня вечером ей посчастливится получить благосклонность знатной особы, это будет великое счастье.

Лу Хуэй говорил это, не стесняясь присутствующих. Цин Лянь, конечно, услышал его. Он медленно перестал улыбаться, опустил глаза, скрывая печаль.

Вэнь Цзинсы, видя его таким, почувствовал жалость и сказал: — Те, кто не прислуживал, конечно, чисты, но те, кто прислуживал много лет, не обязательно нечисты.

Хотя есть поговорка "Нефритовая рука - подушка тысячи людей, а алые губы - вкус тысячи людей", но господа, приходящие в павильон за развлечениями, непостоянны, не верны, сегодня любят пионы, завтра - пионы. С титулом "глава цветочного союза" они, конечно, не могут быть добрыми и чистыми сердцем.

Вэнь Цзинсы этими словами хотел наставить Цин Ляня. Цин Лянь никогда не слышал, чтобы кто-то обвинял клиентов в неправоте. Он широко раскрыл глаза, поджал губы и молча улыбнулся.

Сяо Юньси услышал его слова, и они прозвучали как гром в его ушах, потрясая его до глубины души. Казалось, каждое слово было сказано ему самому.

Лицо Лу Хуэя стало еще хуже, он в душе ругал Вэнь Цзинсы за то, что тот все испортил. Он только собирался отчитать его, как Сяо Юньси выпрямился, гневно посмотрел на него и резко сказал: — По-твоему, те, кто приходит сюда за развлечениями, те, кто проводит ночь с множеством женщин, разве не такие же грязные и презренные, как проститутки?

Император владеет тремя тысячами красавиц, редко кого-то одного особо выделяет.

Человек такого статуса, как Сяо Юньси, говоря такие слова, конечно, имел в виду что-то конкретное.

Вэнь Цзинсы внезапно понял, кровь отхлынула от его лица, и он не осмелился ответить.

Сяо Юньси, видя его испуганное выражение лица, вздохнул, но не отступил, строго крикнув: — Убирайся!

Вэнь Цзинсы, словно получив помилование, вздохнул с облегчением и медленно поклонился ему.

Закончив церемонию, он схватил Цин Ляня за руку и быстро вышел за дверь.

Сяо Юньси пристально смотрел на их сцепленные руки. На лбу у него пульсировала вена. Гнев, недоумение, негодование в его сердце больше нельзя было сдержать. Он протянул руку и опрокинул весь узкий длинный стол.

Вэнь Цзинсы, услышав громкий шум позади, закрыл свои ноющие глаза и пошел быстрее. Только у резиденции Цин Ляня в Цзяо Гэ он обернулся и сказал: — Ты сегодня вечером не ходи, и впредь старайся поменьше прислуживать.

Старший брат Ши любит тебя, он наверняка не хочет, чтобы ты себя губил.

Цин Лянь тихо "мгм"-нул и с беспокойством сказал: — Тот господин, которого ты сегодня обидел, кажется, очень важная персона. Это серьезно?

Может, попросить Ицзюня что-нибудь придумать?

Вэнь Цзинсы почувствовал горечь в сердце. Вспоминая полные гнева глаза Сяо Юньси, он был очень опечален. Он натянуто улыбнулся и сказал: — Он строг к людям, но справедлив.

Я вернусь и хорошо извинюсь, он обязательно постепенно успокоится.

Не желая больше говорить о Сяо Юньси, он сменил тему: — Ты давно здесь, старший брат Ши может придумать способ вытащить тебя?

Цин Лянь слегка опешил, сладко улыбнулся и, убедившись, что вокруг никого нет, тихо сказал: — Через несколько дней отец Ицзюня отправится на охоту с императором, и Ицзюнь воспользуется этой возможностью, чтобы выкупить меня.

Мы договорились, что уедем из столицы и будем жить в Иньчжоу.

Вэнь Цзинсы, видя, как он с предвкушением говорит о будущем, невольно позавидовал ему. В сердце его стало еще горче, и он с трудом сказал: — Это хорошо. Передай мои поздравления старшему брату Ши.

Выйдя из ворот Цзяо Лань Гэ, уже была полночь.

Весь город был окутан глубокой ночью, только на цветочной улице ярко горели фонари, сияя.

Вэнь Цзинсы шел один по дороге домой. Прохладный ветер дул, осенняя луна сияла безгранично.

В полной тишине он невольно гадал: слушает ли Сяо Юньси сейчас, как поет Чжи Ин, или проводит ночь с той женщиной?

Сколько бы ни было боли в его сердце, лицо его постепенно становилось спокойным, лишь легкая печаль оставалась в глазах.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Тот, кто тревожит моё сердце, приносит много печали (2) (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение