Колин
Почувствовав знакомый сладкий запах, я понял, где нахожусь.
Этот запах был так давно, что я смутно помнил человека, любившего эти цветы. Незабудки сами по себе не имеют сильного аромата, только если засадить ими весь двор и дом, можно удержать этот хрупкий запах и позволить людям утонуть в нем.
Предательство в банде Блэра было совершенно неожиданным, но, если подумать, вполне объяснимым. Герцог Сандерленд был прекрасно осведомлен о том, что я делаю.
После прихода к власти королевы-регента все ее приспешники перестали скрываться, и неудивительно, что Сандерленд не выдержал.
Его коварные методы были как всегда. Его нетерпение уже показывало, что игра ему наскучила.
Я встал, подошел к маленькому столику у окна и налил себе стакан воды. Вода уже остыла. Верхней одежды нигде не было, левая сторона тела была обмотана чистой марлей, только красный плащ, сиротливо лежавший на краю кровати, был придавлен матрасом.
Новая хозяйка недолго носила его, прежде чем я его присвоил. Пятна крови на нем уже высохли, и когда я прикоснулся к ним, они были жесткими.
Я взял красный плащ в руку и пошел к маленькой лестнице, ведущей на юг. Это был подвал, а наверху находилась лечебница.
Как только я поднялся, я встретил девушку. Я не помнил, чтобы видел ее раньше, должно быть, это новая помощница в лечебнице. Она удивленно посмотрела на меня, немного смутилась, покраснела и робко спросила: — Ты... ты проснулся?
Я кивнул. — Я тебя раньше не видел.
Она поправила повязку на голове и волосы, немного взволнованная.
— Я Лили, новая помощница в лечебнице, приехала сюда всего два месяца назад! — Она протянула руку и коснулась марли на моей груди. — Тебе не больно?
Я немного смущенно отступил. — Я в порядке, спасибо. — Она продолжила сыпать вопросами, как из пулемета: — Как тебя зовут? Ты друг доктора Найта?
Она сделала шаг ко мне. — Как ты получил такую серьезную рану?
К счастью, кто-то сзади спас меня от ее болтовни. — Лили, — недовольно позвала ее Одри.
Она вздрогнула и поспешно обернулась, невнятно ответив: — Да…
— Ты рассортировала лекарства, которые прибыли вчера утром? — Одри строго нахмурилась.
Лили виновато стояла, не желая двигаться. — Я сейчас пойду. — Чтобы отделаться от нее и не погасить ее энтузиазм, я окликнул ее и протянул ей то, что держал в руке. — Если не возражаешь, пожалуйста, постирай это для меня. — Как и ожидалось, она взволнованно взяла плащ, с улыбкой согласилась, а затем неохотно ушла.
— Надоедливая, правда? — Одри посмотрела на ее прыгающую спину, повернулась и сказала: — Он впереди, принимает пациента.
Я взглянул на переднюю часть лечебницы.
Там сидел только один болтливый старик, а за столом — мужчина, который молча поджимал губы. Те, кто его знал, понимали, что это выражение его нетерпения.
Я нашел стул у двери и сел, с усмешкой наблюдая за ними.
— Она всегда под предлогом осмотра пытается представить свою внучку. На самом деле, ее нога не так уж сильно болит, но она все равно приходит к доктору Найту каждые три дня, — добавила Одри. — А когда доктор Найт не выписывает рецепт, она начинает приставать.
— Бабушка! — Ворвалась девушка, ее каштановые кудрявые волосы развевались от волнения. — Пойдем домой.
Очевидно, она не заметила меня и Одри у двери, только покраснев, смотрела на мужчину за столом, который спокойно сидел.
— Простите, доктор Найт. Всегда вас беспокоим. С моей бабушкой все в порядке?
— Кто сказал, что я в порядке? У меня нога чуть не отвалилась, пока я шла сюда из дома. Думаю, мне сегодня придется остаться здесь, а ты останешься и позаботишься обо мне.
Девушка беспомощно стояла в стороне, бормоча: — Не надо здесь мешать доктору Найту работать... Здесь и другие пациенты ждут приема.
— Ой! Моя нога! Я обязательно останусь… — сказала старуха, обхватив ногу, и отказалась уходить.
Одри подошла, полная решимости, и оказалась на голову выше девушки. — В лечебнице не оставляют пациентов на ночь. Вы говорите, что нога все не проходит, хотя вы так долго наблюдаетесь у доктора Найта. Тогда можете обратиться к другим целителям или волшебникам в Нью-Шере, а если и это не поможет, поезжайте в соседний город. В конце концов, нельзя же просто отрезать ногу!
Бедная девушка явно испугалась. — Про... простите! — Она поспешно потянула старуху за собой, лицо ее горело, как кровь, и она не смела смотреть на спокойно сидящего за столом мужчину. — Доктор Найт, мы больше не будем вас беспокоить.
Перед их уходом Одри сунула пузырек с лекарством обратно в дрожащую от гнева руку старухи.
Я стоял у двери, провожая их взглядом.
— Каждый раз, когда я прихожу сюда, я сталкиваюсь с чем-то новым и интересным, — сказал я, глядя на закрывающуюся деревянную дверь, не удержавшись от шутки.
Найт наконец удостоил меня взглядом, словно только что был сторонним наблюдателем, посмотревшим спектакль. На лице у него было все то же вечно безразличное выражение.
— А ты каждый раз, когда сюда приходишь, чуть не истекаешь кровью, — неторопливо ответил он.
Я почесал нос, вынужденный отвести взгляд от бутылки с синими лепестками на полке. — У тебя новый помощник в лечебнице?
При упоминании Лили у всех было такое озабоченное выражение лица. — Бенна беременна. Боясь, что лечебница не справится, если она уйдет в отпуск, она порекомендовала свою двоюродную сестру.
Найт надел очки. — А ты разве не собирался подсунуть мне сюда одну девушку?
Одри, услышав это, взглянула в нашу сторону.
— И как тебе?
Найт недовольно сказал: — Ты думаешь, что это за место? Меня разбудили посреди ночи два мокрых до нитки, еле живых человека, неизвестно откуда взявшихся, постучав в мою дверь. А потом еще и пришлось принимать мужчину, истекающего кровью, который чуть не умер, не говоря уже о том, что он испачкал мой пол и кровать. А теперь ты еще хочешь, чтобы я приютил неизвестную девушку... — Говоря это, он махнул пальцем. — Одри, пойди посмотри, как там плесень в кухне бродит?
После ухода Одри в приемной остались только мы вдвоем. Я, конечно, понимал, что он хочет, чтобы я рассказал все как есть.
Мы не виделись так давно, старые друзья, и между нами было слишком много сложных историй из прошлого.
Все словно были вымочены в старом крепком вине, осаждая прошлое, выглядя неизменными, но только сами знали, что оставшееся в запасе уже давно стало гниющей плотью, готовой умереть.
— Она девушка Хейстинг.
— Черт, — Найт сохранил прежнее выражение лица. — Тебе обязательно связываться с Реджи?
— Люди Блэра сказали, что в прошлом месяце он пил чай с герцогом Сандерлендом во Дворце Дав.
— Но разве тебя не атаковали люди Блэра?
— Один из них предал. Он убил остальных, кто пришел с ним. — Вчера на тайной встрече в борделе один из важных членов банды Блэра вдруг выхватил нож, зарезал лидера, который докладывал обстановку, а затем набросился на меня с ножом, но его скрутили другие.
— Однако перед смертью он все же не удержал информацию о связи Реджи и Сандерленда.
Политические взгляды графа Реджи всегда были двусмысленными и расплывчатыми. Вчерашняя информация, несомненно, подтвердила его сговор с Сандерлендом и ему подобными.
— У него наверняка есть компромат на Сандерленда, иначе он не стал бы якшаться с каким-то там графом.
— Графом, которому «благоволит королева», — подчеркнул я.
— Возможно, тебе стоит встретиться с Реджи, прощупать его позицию и ухватить Сандерленда за хвост, — Найт всегда мог предложить решение, попадающее в самую точку, легко высказывая прямолинейные и жестокие методы. — Его невеста ведь у тебя?
Я посмотрел на старого друга. — Найт, — сказал я, вставая. Стул с грохотом отодвинулся.
Я открыл деревянную дверь, и перед уходом, мельком глянув на неподвижную фигуру, уверенно сказал: — Ты не захочешь этого делать.
Больше никто не говорил. Воздух был наполнен ароматом незабудок, словно демон поселился в сердце, разъедая остатки души.
Я закрыл дверь, оставив его, этот запах и синюю фигуру позади, там, где их не было видно.
...
Дверь открыла Скарлетт. На ее бледном личике появилось легкое удивление, и она посмотрела на мою грудь: — Как ты?
Она стояла в дверях, не двигаясь, и мне захотелось подшутить над ней: — Мне нельзя войти? — Она поспешно отошла в сторону.
Это был люкс.
Я увидел на диване багаж и подушку, а внутри еще одну маленькую комнату. Я предположил, что Скарлетт спала там прошлой ночью.
Она села на стул у дивана.
— Ты можешь так ходить? — спросила она, указывая на мою рану.
— У меня бывали раны и посерьезнее, — честно говоря, возможно, из-за жуткого количества крови, но на самом деле эта рана была несерьезной, просто лезвие было грязным, вот и началось воспаление и инфекция.
— Ты не хочешь знать, откуда рана?
Она никогда не расспрашивала о моих передвижениях и передвижениях Отиса, что заставляло думать, что она хорошая и рассудительная девушка. Хотя на ее лице читалось любопытство, она каждый раз терпеливо ждала новостей или наших действий.
Она была спокойной и сдержанной, а также умной. По крайней мере, никогда не создавала проблем и доверяла нам. Это то, что я заметил.
Даже если ее легко испугать, она быстро принимает и приспосабливается.
Наши пути скоро разойдутся. Скоро мы больше не будем вместе. По крайней мере, она сможет устроиться, возможно, даже вернуться домой.
— Если я спрошу, ты расскажешь?
Я сказал: — Тогда ты можешь спросить хотя бы об одном.
Она сидела на стуле, обхватив ноги, и немного наклонив голову, задумалась.
Сегодня ее волосы не были собраны, слегка растрепанные локоны рассыпались по плечам. Полуденное солнце Нью-Шера светило в окно, и она спросила: — Вы хорошие или плохие люди?
— Плохие, — ответил я.
Она ничего не сказала.
Ее серьезное выражение лица действительно вызывало смех. Я добавил: — По крайней мере, в глазах королевы мы плохие.
— Я поняла, — сказала она.
— Скарлетт, — произнес я ее имя, и хозяйка имени посмотрела на меня.
— Возможно, нам придется попрощаться здесь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|