Глава 10 (Часть 1)

Скарлетт

Если бы вы спросили меня, каково это — за одну ночь превратиться из обычной гражданки в особо опасную преступницу, разыскиваемую королевской семьей за крупную награду.

Думаю, это похоже на то, как теплая вода, в которой варится лягушка, вдруг закипает, обжигая тебя врасплох.

Веревка, сжимавшая сердце, наконец порвалась. Реджи наконец перестал церемониться со мной. Этот приказ словно говорил мне: «Тик-так! Время вышло! Ты упустила шанс добровольно сдаться, поэтому теперь мы будем преследовать тебя до конца».

Я долго стояла на месте, пока доктор Найт не окликнул меня, и я пришла в себя.

После того как две важные персоны ушли, дверь лечебницы наконец заперли. Я последовала за ними в подвал.

Они выглядели так, словно только что закончили тайный разговор. Колин сидел у изголовья кровати Шея и тихо беседовал с Отисом.

Колин, должно быть, занимал высокое положение, потому что с его приходом раненые мужчины наконец воспрянули духом.

Передо мной была группа членов Якобского движения, организации, которую королевская семья считала повстанческой.

Эта организация появилась с приходом к власти королевы-регента и открыто противостояла королевской семье. Они нападали на королевских гвардейцев, создавали армии, устраивали перевороты — так описывали Якобское движение в народе.

Я слышала об этой группе, но меня удивило, что в глубине души я не считала их настоящими повстанцами.

В этой лечебнице, я была уверена, доктор Найт поддерживал Якобское движение и часто тайно лечил его членов в этом районе.

Он и Колин, должно быть, знали друг друга много лет. Им не нужно было много говорить, чтобы понять потребности друг друга, точно так же, как Колин и Отис понимали друг друга с полуслова.

— Наконец-то! Вы наконец-то привели сюда офицеров, молодцы! — саркастически сказал Найт.

Колин с кривой улыбкой объяснил: — Брат, мне очень жаль, что мы доставили неприятности лечебнице.

Найт выглядел так, будто не хотел слушать его пустую болтовню, и жестом попросил его перейти к сути.

— Что вы натворили на этот раз, что подняли такой шум?

— Мы убили Мартина Дека, рыцаря-предводителя под командованием Сандерленда. Мы столкнулись с его людьми по пути сюда.

— Мартин Дек? — Найт поднял бровь. — Хорошая работа, эта хитрая лиса. Сандерленд, наверное, пока не будет предпринимать никаких действий.

— Мы скоро уезжаем из Нью-Шера, — сказал Колин.

— Я пойду с вами! — Шей подскочил с кровати, скривившись от боли, когда задел рану на спине.

— Ты даже с кровати встать не можешь, а хочешь отправиться в приключение с ними? — Лили, уперев руки в бока, отчитала его.

Шей поспешно заявил: — Я могу! Я в порядке! Я хочу пойти с господином Колином!

Лили, вытаращив круглые глаза, молча отвернулась и ушла.

Шей не заметил ее ухода и все еще держал Колина за руку: — Господин Колин, я хочу пойти с вами.

Отис ударил его, и он, прикрыв голову, увернулся.

Но он все равно не умолкал.

Бородатый мужчина, лежавший на кровати внизу, сел: — Парень, не лезь куда не надо, тебе повезло, что выжил на этот раз, но так везет не всегда!

Остальные мужчины согласно заговорили.

— Я тоже пойду, — сказала я.

В одно мгновение все мужчины в подвале посмотрели на меня.

— Ты не можешь, — отрезал Колин.

— Почему? — Я уставилась на его лицо.

Он спокойно смотрел на мой гнев: — Нет причин, просто нельзя.

Я не заметила, как мой голос постепенно повышался: — Почему нет? Теперь я знаю, кто вы, и над моей головой висит награда в 1000 фунтов, которая может упасть в любой момент. Чем это отличается от того, чтобы быть разыскиваемым членом Якобского движения?

Он нахмурился, глядя на меня: — В лечебнице Найта тебя не найдут.

Ты потеряла самообладание, Скарлетт.

Я сказала себе это, хотя гнев уже вырвался наружу: — Bastard (Ублюдок)! — Я вышла из подвала.

Впервые за долгое время я плакала так горько, словно все отдалялось от меня все дальше и дальше.

Что это значит? — спросила я себя.

Это чувство было похоже на то, как будто меня бросили.

Я не знала, что со мной происходит, только чувствовала себя совершенно измотанной, словно из меня выкачали душу, и я ничего не могла поделать. Потому что здесь, с тех пор как я покинула Отранто, я ничего не могла сделать. Я пряталась, сталкивалась с опасностями, общалась с людьми, была осторожна. Я не могла делать то, что хотела.

Даже сейчас, когда Реджи поставил мне ультиматум, мне придется еще дольше вести скрытный образ жизни, но я все равно не могу удержать тех, с кем хочу быть…

Ты сошла с ума!

Скарлетт.

Я вдруг подняла голову, испуганная внезапно пришедшей мыслью.

О чем ты думаешь?

Что ты вообще делаешь?

— Эй.

Мне не нужно было оборачиваться, чтобы узнать, кто это — тот, кто заставлял меня терять голову.

Я шмыгнула носом и повернулась: — Прости, я только что была слишком эмоциональна.

Я выпалила все разом: — Я в последние дни не в себе, не могу не злиться…

Он снова замолчал. Я ненавидела, когда он так смотрел на меня, словно видел меня насквозь.

Он не ответил, только посмотрел на цветочный сад позади меня и спросил: — Ты знаешь, для кого посажен этот сад?

Я знала. — Анна, — сказала я. Имя, которое тоже почему-то расстраивало меня.

— Да, Анна, — он произнес это имя, в его едва уловимом дыхании чувствовались нежность и привязанность. Затем я услышала, как он сказал: — Моя сестра.

Я удивленно посмотрела на него. Он улыбнулся и кивнул: — Анна — моя родная сестра, и человек, которого Найт глубоко любил.

Он сел рядом со мной, вытянул ноги, и кончики его ботинок коснулись одиноких синих цветов у самого края. — Незабудки были ее любимыми цветами.

Он использовал прошедшее время. Я догадалась: — Ее больше нет, верно?

— Она умерла, — его голос почти шептал. — Умерла самым неправильным образом.

Его глаза были подобны озерам или морям, ярко освещенные светом, как окна, открытые в дикой местности, такие откровенные, без единой пылинки. В этом сиянии я увидела себя и услышала, как он тихо спросил: — You want to hear a story? (Хочешь послушать историю?)

Я легла рядом с ним, как тогда на траве у реки в глуши. Он лежал рядом со мной, слушая мою историю о Роберте.

А сейчас он рассказывал историю о девушке, словно из звездного неба к нам шла изящная фигура.

Я даже могла представить внешность Анны. Она, должно быть, была невероятно красива, игривая девушка, похожая на эльфийку или фею, потому что все, кто о ней говорил или любил ее, были так ею очарованы и не могли расстаться с мыслью о ней. Девушка, которая смогла заставить холодного Найта отдать ей свое сердце.

Эта живая, озорная девушка, оказывается, была влюблена в Отиса. Услышав это, я вспомнила о тонких отношениях между Отисом и Найтом и все поняла.

Но не все чувства взаимны. Отис не испытывал к Анне такой же любви. Для него Анна была как сестра, подобно тому, как она была сестрой для Колина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение