Глава 2. Лисица

Министр доходов подошел к Фу Гуану и выдавил из себя четыре слова: — Поздравляю вас, граф.

Фу Гуан, давно не чувствовавший тепла от коллег, намеренно уменьшил силу удара на пять десятых и похлопал Министра Лю по его костлявому тельцу: — Господин министр, мой сын в Министерстве доходов усерден?

— Ваш сын очень хорош, — Министр доходов подумал про себя: «Третий на экзаменах куда лучше тебя, неграмотного старика».

Они еще немного поболтали, обмениваясь репликами, затем прибыла карета Дома Преданности и Справедливости. Фу Гуан попрощался с Министром Лю и сел в карету, чтобы вернуться домой.

В это время как раз взошло утреннее солнце, небо озарилось тысячами лучей зари, утренние птицы сидели на ветках, щебеча, создавая картину живой суеты.

— Граф вернулся!

Госпожа Линь распорядилась, чтобы служанки подавали блюда, помогла Фу Гуану сменить чиновничье одеяние, затем повернулась и приказала: — Пойдите, позовите старшего молодого господина, старшую госпожу и вторую госпожу.

Через четверть часа семья Фу села за стол и начала завтракать. Слуги, которые их обслуживали, тоже пошли есть.

В Доме Преданности и Справедливости не было правил вроде «не говори во время еды и не разговаривай в постели». Семья ела и болтала, атмосфера была очень гармоничной.

— Отец, на сегодняшнем Великом утреннем собрании произошло что-нибудь важное?

— Да ничего особенного, — Фу Гуан погладил подбородок: — Просто у тебя появится еще один коллега, и этот коллега — лучший выпускник этого года.

Фу Байлянь вставила вопрос: — Разве лучшие выпускники прошлых лет не начинали с Академии Ханьлинь?

Фу Кунцин объяснил сестре: — Некоторое время назад господин Бай из нашего Министерства доходов ушел в отставку и вернулся в родные края. Так получилось, что лучший выпускник занял эту вакансию, что тоже неплохо.

Фу Байлянь проглотила маленький изысканный шарик из рисового вина, вытерла рот платочком: — Брат, лучший выпускник необычайно красив?

Фу Кунцин внимательно подумал: — Обычной внешности, но внешность обманчива. Мне посчастливилось прочитать сочинение лучшего выпускника — оно критикует недостатки времени, написано легко и плавно, одним духом. Кстати, сестрица, зачем ты спрашиваешь?

— Ничего особенного.

Госпожа Линь с улыбкой сказала: — А вот я, ваша мать, знаю, что во все времена и во всех выпусках самым необычайно красивым был третий на экзаменах.

Фу Кунцин, третий на экзаменах прошлого выпуска, покраснел.

— Сестрица, почему третий на экзаменах самый красивый?

Фу Байвэй отложила палочки и объяснила сестре происхождение названия «третий на экзаменах».

— Кстати, — Фу Гуан положил Фу Кунцину палочками еды: — Сегодня твой начальник тебя похвалил, сказал, что ты работаешь усердно и серьезно. Хороший сын, ты действительно делаешь своего старого отца гордым!

Фу Байвэй захлопала в ладоши: — Брат самый лучший!

Сегодня Фу Байвэй причесалась в прическу «двойные пучки», на каждом маленьком пучке была воткнута маленькая шпилька-буяо в виде кролика, которая очаровательно покачивалась.

Фу Байлянь протянула руку, погладила пучки волос на голове младшей сестры и с улыбкой сказала: — Чернила в нашей семье спасает только старший брат.

Фу Кунцин многозначительно взглянул на нее.

Завтрак закончился. Госпожа Линь, как обычно, пошла с Фу Гуаном досыпать, Фу Кунцин отправился на службу в Министерство доходов, а Фу Байвэй пошла учиться в академию.

Фу Байлянь сидела во дворе, от нечего делать играя с нефритовыми шахматными фигурами, которые отец купил ей в прошлом месяце.

Посидев немного, вдруг вошел управляющий и доложил: — Старшая госпожа, прибыли люди из резиденции Яо Вана.

Резиденция Яо Вана?

Фу Байлянь немного подумала и приказала управляющему: — Ты сначала проводи людей в парадный зал и подай хороший чай; Лююнь, пойди позови господина и госпожу.

Сама же она, под присмотром Лунъу, переоделась в плиссированную юбку цвета первоцвета из газовой ткани. По подолу были вышиты серебристо-белыми нитями цветы, а в сердцевинах цветов были прикреплены жемчужины того же оттенка.

Фу Байлянь сама немного округлила свои очаровательные глаза «феникса».

Управляющий Ли, следуя за слугами графского дома, вошел внутрь, незаметно осматривая планировку и убранство Дома Фу.

Резиденция графа Преданности и Справедливости была лично пожалована графу Императором в те годы. Она была перестроена из резиденции одного из князей предыдущей династии. Хотя Дом Фу был большим, он не превышал установленных для графской резиденции норм.

Видно, что граф Фу понимал, что к чему.

Весь Дом Фу был очень старинным и величественным, а при ближайшем рассмотрении — повсюду изысканным.

Маленькие мостики над текущими ручьями, извилистые тропинки, ведущие в уединенные места. Вокруг маленького пруда рос персиковый лес, а на верандах сада вились разноцветные розы.

Управляющий Дома Фу проводил его в парадный зал и подал чай. Управляющий Ли вежливо сел.

Через некоторое время вышел Фу Гуан с женой и дочерью.

Управляющий Ли доложил о цели визита и велел служанке подать украшения, присланные из резиденции Вана.

Фу Байлянь заметила взгляд этого прилично одетого управляющего, подняла голову и улыбнулась ему. В сочетании с миндалевидными глазами, которые Фу Байлянь намеренно сделала более круглыми, она выглядела послушной и милой.

Управляющий Ли прижал руку к сердцу.

У него был только один озорной и непутевый внук, а Фу Байлянь выглядела именно так, как маленькая внучка, о которой они с женой мечтали много лет.

Как было бы хорошо, если бы у него была такая милая внучка, которая радовала бы его.

Заметив горячий взгляд Управляющего Ли, Фу Байлянь улыбнулась еще более послушно.

Проводив Управляющего Ли, Фу Гуан повернулся и посмотрел на изысканные и дорогие украшения: — Раз он прислал подарки, значит, Яо Ван все-таки ценит нашу дочь!

Фу Байлянь небрежно взяла шпильку с розовым кварцем и цветущей персиковой ветвью, лежавшую рядом, и опустила взгляд.

Сегодня у Фу Кунцина был выходной. Госпожа Линь сунула ему большой кошелек и велела взять сестру на улицу, чтобы купить одежду, украшения, румяна и пудру.

В Дунци нравы были свободными, женщины не сидели взаперти. Кучер остановил карету у дороги. Фу Байлянь откинула занавеску и, опираясь на руку Лунъу, вышла из кареты.

Двое молодых господ в ученых халатах издалека увидели лицо Фу Байлянь, потеряли дар речи и, стоя через улицу, с покрасневшими лицами поклонились ей.

Фу Байлянь присела в ответном поклоне. Фу Кунцин поддразнил ее: — Сестрица, ты по-прежнему очаровательна.

В отдельной комнате на втором этаже «Цанхай Юэмин» девушка в желтой юбке с завышенной талией закрыла окно и сердито сказала: — Эта лисица Фу Байлянь снова вышла.

Девушка рядом в розовом платье неодобрительно сказала: — А-Цзинь, как ты можешь так говорить о госпоже Фу?

Девушка в желтом платье надула губы: — Но она же явно лисица, разве ты не видишь? Только что еще двое глупых ученых потеряли от нее голову. — Она поманила свою служанку: — Пойди, приведи ко мне эту по фамилии Фу.

Девушка рядом поправила ее: — Правильно «попроси подняться».

Фу Байлянь как раз раздумывала, пойти ли сначала в лавку румян или в кондитерскую, когда подошла маленькая служанка, поклонилась ей и сказала: — Старшая госпожа Фу, моя госпожа приглашает вас подняться наверх, чтобы поговорить.

Фу Кунцин встал боком, загораживая сестру: — Простите, кто ваша госпожа?

Фу Байлянь прищурила глаза: — Ничего, я знаю ее госпожу. Брат, пойди подожди меня в книжной лавке напротив.

Фу Байлянь последовала за маленькой служанкой наверх, изящно, как ива под ветром, поклонилась: — Госпожа Линь, госпожа Вэй, мир вам.

Круглолицая девушка в желтом платье была Линь Цзинь, младшая дочь от законной жены правого министра Линь Юаньцзи. А девушка рядом, одетая в розовое платье, величественная и красивая, была Вэй Чуюань, внучка Учёного Вэя.

Эти двое были ее близкими подругами.

Линь Цзинь разозлилась, увидев Фу Байлянь, и небрежно ответила на поклон: — Фу Байлянь, ты несколько месяцев не появлялась, а как только появилась, сразу соблазняешь порядочных молодых людей?

Вэй Чуюань указала на стул рядом: — Госпожа Фу, пожалуйста, садитесь.

Фу Байлянь села, отпила глоток чая и, подняв голову с выражением недоумения, спросила: — Что за несколько месяцев?

Линь Цзинь закатила глаза: — Я говорю, ты не появлялась целых три месяца, а как только появилась, сразу соблазнила тех двух ученых. Я все видела, не пытайся отпираться.

Фу Байлянь улыбнулась, протянула руку и потянула Линь Цзинь за рукав: — Помнишь так хорошо, видно, А-Цзинь очень скучала по мне в эти дни. Я очень тронута.

Линь Цзинь отдернула руку, поспешно похлопала по месту на рукаве, которого коснулась Фу Байлянь, и сердито сказала: — Кто по тебе скучал? Не приписывай себе заслуги.

Линь Цзинь снова похлопала по рукаву, а затем только спохватилась: — Кто тебе позволил называть меня «А-Цзинь»?

Вэй Чуюань сидела рядом и молча наблюдала за Линь Цзинь, которую Фу Байлянь так умело обманула, что та забыла про «соблазнение молодых людей».

А-Цзинь, очевидно, каждый раз проигрывала в споре госпоже Фу, но всегда проявляла упорный дух «не сдаваться после поражения», что достойно изучения.

«Цанхай Юэмин», будучи одной из лучших ювелирных лавок в столице, естественно, ее хозяйка знала этих знатных госпож.

Она велела подать в отдельную комнату для Фу Байлянь и ее подруг изысканные закуски к чаю, а затем повела их посмотреть на новейшие модели шпилек, браслетов и подвесок.

Линь Цзинь давно забыла о предыдущем инциденте и с энтузиазмом потянула Вэй Чуюань выбирать украшения.

Разнообразные украшения были разложены на прекрасных квадратных подносах из жемчужно-белой глазурованной керамики с ромбовидным узором и лотосами. Фу Байлянь взяла шпильку с рубинами и золотой ветвью, лежавшую с самого края, и спросила хозяйку: — Хозяйка, как вам эта?

Хозяйка с улыбкой до ушей сказала: — Возможно, вы, знатная госпожа, не знаете, но эта шпилька с ветвью — старая модель. В этом месяце в моде вот эти, пожалуйста, пройдите сюда.

Фу Байлянь подумала про себя: «Так и знала».

Линь Цзинь, держа золотую шпильку «Вечные облака», неловко спросила Фу Байлянь: — Эм, госпожа Фу, как тебе эта шпилька-буяо?

Фу Байлянь прикрыла рот рукой, улыбаясь: — Когда я нужна, называешь меня «госпожа Фу», а когда не нужна, я становлюсь «лисицей».

Линь Цзинь задохнулась от возмущения. Она взглянула на нежную и величественную одежду и украшения на Фу Байлянь и подумала: «Если бы не твой неплохой вкус, кто бы стал с тобой разговаривать».

Фу Байлянь внимательно рассмотрела золотую шпильку-буяо: — Эта шпилька хорошо сочетается с темно-красной, алой или черной одеждой. Но разве А-Цзинь не волнует, что я будущая супруга Яо Вана?

Линь Цзинь покраснела от злости: — Что? Старшая госпожа Фу теперь взлетела на ветку и превратилась в феникса, и смотрит на нас свысока? Прекрасно, я сама не хочу общаться с лисицами!

Вэй Чуюань поняла, что имела в виду Фу Байлянь. Она серьезно кивнула и начала цитировать классику: — Те, кто придерживается принципов праведности, и те, чьи действия… едины сердцем и помогают друг другу; кто остается неизменным от начала до конца, те — друзья благородного мужа.

Фу Байлянь почувствовала беспомощность в душе. Вэй Чуюань была хороша во всем, только Учёный Вэй превратил ее в книжного червя.

Она слабо и нежно прислонилась к Лунъу, прижав руку к сердцу: — Госпожа Вэй, ты забыла, что я не училась в школе? Можешь сказать попроще?

Вэй Чуюань открыла рот, и ее лицо медленно покраснело.

Фу Байлянь очаровательно улыбнулась. Действительно, дразнить Линь Цзинь и доводить до смущения Вэй Чуюань было великим удовольствием в этом мире.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Лисица

Настройки


Сообщение