Глава 8. Врезалась в объятия (Часть 2)

Он пробежал несколько шагов, догоняя Фу Кунцина: — Эй! Фу Кунцин, дай мне поиграть на твоей лошади несколько дней!

Фу Байлянь шла впереди и, услышав, как кто-то зовет ее брата по имени, обернулась.

Цзунчжэн Пэн ошеломленно смотрел на Фу Байлянь. Он впервые видел женщину еще более красивую и хрупкую, чем госпожа Цзыюй.

Фу Кунцин повернулся боком, загораживая ему обзор: — Ваше Высочество?

Цзунчжэн Пэн невольно понизил голос, боясь потревожить эту женщину, хрупкую, как ива под ветром.

Фу Байлянь заметила, что молодой господин перед ней несколько раз пристально посмотрел на ее подвеску на лоб, и спросила: — Господин, вас заинтересовало украшение на лбу вашей покорной дочери?

Цзунчжэн Пэн сначала колебался, не будет ли невежливо так спрашивать, но вдруг вспомнил, что перед ним сестра Фу Кунцина, а значит, его будущая супруга Вана?

— Госпожа Фу, я наследник резиденции Ань Цзюньвана. Позвольте спросить, в какой ювелирной лавке изготовлена ваша подвеска на лоб?

Фу Кунцин понял: — Ваше Высочество хотите подарить ее госпоже Цзыюй, верно? Пойдемте со мной, я знаю…

Фу Кунцин утащил Цзунчжэн Пэна. В любом случае, сестру защищали стражники Дома Фу, так что ему не о чем было беспокоиться.

— Эй! Фу Байлянь!

Линь Цзинь, таща за собой Вэй Чуюань, подошла и сверкнула глазами на Фу Байлянь: — Я видела! Ты опять соблазняешь порядочных молодых людей!

Фу Байлянь не удержалась и, прислонившись к плечу Лунъу, рассмеялась: — А-Цзинь, ты и наследник резиденции Ань Цзюньвана — просто идеальная пара.

Линь Цзинь выглядела совершенно сбитой с толку.

Фу Байлянь объяснила: — Только что наследник пришел искать моего брата, и его первая фраза тоже была «Эй! Фу Кунцин!». Это удивительно похоже на тебя.

Линь Цзинь: — …

— Давайте вместе поднимемся в горы! — Фу Байлянь, решив остановиться на достигнутом, протянула руки и взяла Линь Цзинь и Вэй Чуюань под руку.

Линь Цзинь сердито взглянула на нее: — С тобой, этой лисицей, вся моя слава пропадет! — Но при этом не вырвала руку из объятий Фу Байлянь.

В беседке впереди сидели Сюань Юйхуа и другие. Сюань Юйхуа поманила их, и все трое вместе пошли туда.

Фу Байлянь сегодня надела очень подходящее к случаю гранатово-красное платье из юньдуань с вышитыми цветами, поверх которого был накинут тканый парчовый плащ с узором диких гусей. Воротник плаща был оторочен белым мягким лисьим мехом. Хрупкое тело Фу Байлянь было скрыто под плащом, виднелось только нежное, словно вот-вот расцветущее, лицо.

Самым привлекательным было украшение на ее лбу — подвеска, где бесчисленные маленькие рубины были собраны в форме кленового листа, очень реалистично.

Цуй Пяньжань и госпожи Чжао не было. Все просто поприветствовали друг друга, похвалили макияж и наряды, и никто не портил атмосферу язвительными замечаниями.

Фу Байлянь заметила, что Сюань Юйхуа сегодня очень старательно нарядилась. Ярко-красная помада добавила три части очарования ее изначально красивому овальному лицу.

После небольшой беседы в беседке Фу Байлянь и ее подруги поднялись на середину горы, чтобы полюбоваться деревом, которое, по легенде, посадил сам небожитель.

Гора Хуайцзян не была крутой, поэтому Фу Байлянь просто немного задыхалась, но не чувствовала полного изнеможения.

Линь Цзинь и Вэй Чуюань пошли собирать кленовые листья, чтобы положить их в ароматные мешочки. Лунъу помогла Фу Байлянь сесть на длинную скамейку отдохнуть.

Молодой человек в синем парчовом халате, выглядевший очень интеллигентно, издалека увидел Фу Байлянь, и его глаза загорелись.

Он подошел на расстояние пяти шагов от скамейки и поклонился Фу Байлянь: — Здравствуйте, госпожа Фу.

Фу Байлянь встала и присела в поклоне: — Ваше Высочество, мир вам.

Это был наследник резиденции Маркиза Пинюань, а также «шестой брат» Фу Кунцина.

— Брат Фу тоже пришел? — Наследник Маркиза Пинюань бегло огляделся, затем быстро вернул взгляд к Фу Байлянь: — Я, кажется, не вижу брата Фу.

Фу Байлянь: — …

Наследник Маркиза Пинюань снова сказал: — Госпожа Фу сегодня в красном платье, и я тоже в красном халате. Поистине, великие умы мыслят одинаково.

Сегодня он был в синем халате, только на поясе висел красный ароматный мешочек.

Фу Байлянь, глядя на человека, который стоял перед ней и вел себя глупо, улыбнулась: — Мой брат тоже пришел. Он должен быть недалеко впереди. Ваше Высочество может пойти поискать его. У вашей покорной дочери есть дела, я откланяюсь.

Наследник Маркиза Пинюань стоял на месте, с тоской глядя вслед красавице. Слуга сказал: — Ваше Высочество, не думайте об этом. Это уже невозможно.

Фу Байлянь подошла к каменной стене и тихо, понизив голос, сказала Лунъу: — Я действительно не могу справиться с такими простодушными молодыми людьми.

— Его Высочество Цзин Ван…

Нежный женский голос донесся с ветром. Лунъу уже собиралась что-то сказать, но Фу Байлянь вовремя прикрыла ей рот.

За каменной стеной какая-то девушка изливала душу Цзин Вану. Впрочем, сегодняшний банкет любования кленами изначально был устроен наложницей Цзянь Хуангуйфэй для выбора супруги для Его Высочества Цзин Вана, так что ничего удивительного в этом не было.

Она только собиралась уйти оттуда, как снова услышала три очень четких слова.

— Госпожа Сюань.

Фу Байлянь подмигнула Лунъу, показывая ей оставаться на месте, а сама, приподняв подол платья, встала и тайком заглянула за каменную стену.

За каменной стеной Сюань Юйхуа и Цзин Ван стояли, держась за руки, прислонившись друг к другу. Они действительно были прекрасной парой.

Фу Байлянь поспешно потянула Лунъу, чтобы тихонько уйти, но в ее голове ни на минуту не прекращались мысли об этом.

Сюань Юйхуа и Цзин Ван — это слишком абсурдно.

Сюань Юйхуа — законная дочь Дома Защитника Государства, родная кузина Яо Вана. Отец Сюань Юйхуа — родной дядя Яо Вана по материнской линии.

Однако у нее возникли чувства к Цзин Вану, а Цзин Ван — сын, рожденный наложницей Цзянь Хуангуйфэй.

— Мы должны рассказать об этом Его Высочеству…

Фу Байлянь, спеша вернуться в резиденцию, чтобы найти Цзунчжэн Хуна, нечаянно врезалась в кого-то.

Этот человек протянул руку, чтобы поддержать ее, наклонился и тихо прошептал ей на ухо: — Что ты хочешь Мне рассказать?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Врезалась в объятия (Часть 2)

Настройки


Сообщение