Глава 9. Обмен (Часть 2)

Фу Кунцин тоже сказал: — Это зависит от того, чье положение выше в сердце герцога — внучки или внука.

Фу Байвэй прижалась к Фу Гуану: — Что нам до других семей? В любом случае, наша семья — главная опора сестры!

Девочка выглядела так, будто «Дом Фу самый могущественный», и все рассмеялись, глядя на нее.

Прошло еще пять дней. Император издал указ, назначив законную дочь Дома Защитника Государства, Сюань Юйхуа, супругой Цзин Вана. Свадьба должна была состояться в девятом месяце следующего года.

Чиновник Министерства ритуалов огласил указ, но заметил, что атмосфера во всем Доме Защитника Государства была мрачной и унылой. В прошлый раз, когда он ездил в Дом Маркиза Преданности и Справедливости оглашать указ, Маркиз был улыбчив и очень любезен.

Однако он слышал о недавних событиях, поэтому, закончив читать указ, он немедленно покинул Дом Защитника Государства, опасаясь навлечь на себя неприятности.

Дворец Гуаньцзюй.

Цзянь Хуангуйфэй, прислонившись к Императору Чжаомину, плакала: — Мой бедный И'эр, почему у него такая горькая судьба!

Император Чжаомин вытирал ей слезы: — Разве Я не говорил тебе, что если ты действительно не хочешь, Я не буду даровать этот брак?

Цзянь Хуангуйфэй заплакала еще сильнее: — Ваша покорная служанка ведь ради Вас!

— Герцог Защитник Государства столько лет трудился ради двора, отдавая все силы. Теперь у него только одна просьба. Как ваша покорная служанка могла огорчить старого министра!

Она снова кисло сказала: — К тому же, он отец матери государства, а мой отец всего лишь мелкий чиновник.

Император Чжаомин серьезно сказал: — И что с того, что он мелкий чиновник?

— Я считаю, что твой отец очень хороший, великодушный и добрый.

Цзянь Хуангуйфэй нахмурилась и перестала притворно называть себя «ваша покорная служанка»: — Даже если мой отец очень хороший, ты все равно женился на другой и сделал ее Императрицей?

Опять началось.

Император Чжаомин беспомощно сказал: — Ты знаешь, каким был покойный Император. Если бы Я ослушался его указа, где бы ты сейчас Меня видела?

— Боюсь, тебе пришлось бы только собирать Мой труп.

Цзянь Хуангуйфэй поспешно прикрыла ему рот: — Как ты можешь говорить такие недобрые слова?

— Я просто обижена. Мы ведь познакомились первыми и любили друг друга, но именно она стала Императрицей и родила старшего сына.

Император Чжаомин вздохнул. Да, он не любил Императрицу, но понимал, что она не виновата.

Он не мог дать Императрице любовь, но мог дать ей законного сына, чтобы она могла опереться на него.

Цзянь Хуангуйфэй, услышав вздох Императора Чжаомина, снова пробормотала: — Ладно, все равно ее уже нет. Теперь я Хуангуйфэй, любимица всех шести дворцов, и во всем гареме я самая главная.

Император Чжаомин погладил ее по голове: — Твой отец изящен и сдержан, как же у него родилась такая остроумная дочь?

— Я еще помню, как мы впервые встретились в таверне, и ты отругала Меня в пух и прах.

Цзянь Хуангуйфэй опустила глаза, смущенно избегая взгляда Императора Чжаомина: — Возможно, у нас особая судьба.

Осень пришла, девятый месяц, восьмое число. Мои цветы расцвели, убивая сотни других цветов.

Осенью в Императорском саду повсюду были желтые цветы. Цзунчжэн Хун и Цзунчжэн И стояли, установив мольберты, и рисовали осенний пейзаж.

Цзунчжэн Хун сказал: — Поздравляю тебя, третий брат.

Цзунчжэн И застенчиво улыбнулся: — Спасибо, старший брат.

Цзунчжэн Хун отложил кисть и серьезно спросил Цзунчжэн И: — Ты действительно любишь госпожу Сюань?

Цзунчжэн И кивнул, его глаза ярко блестели. Он думал, что старший брат волнуется за кузину, и торжественно пообещал: — Я обязательно буду хорошо заботиться о госпоже Сюань!

Госпожа Сюань была первой девушкой, которая влюбилась в него. Госпожа Сюань, как и он, любила вкусную еду и красивые пейзажи.

Цзунчжэн Хун больше ничего не сказал. В это время мимо Императорского сада проходил мужчина в черном одеянии, с холодным выражением лица.

Цзунчжэн Хун окликнул его: — Второй брат, ты ослеп?

Мужчина в черном, то есть Дин Ван Цзунчжэн Ань, остановился, закатил глаза, показывая, что не ослеп.

Цзунчжэн Хун, Цзунчжэн И: — …

Цзунчжэн Хун толкнул Цзунчжэн И локтем: — Я сейчас же позову императорского лекаря во дворец. Вы с вторым братом серьезно больны, ваш старший брат очень обеспокоен.

Цзунчжэн И почувствовал обиду в душе. Он ведь сегодня не ждал диких гусей, почему же старший брат, говоря о втором брате, упомянул и его?

Цзунчжэн Ань искоса взглянул на них обоих и собрался уходить.

Цзунчжэн Хун снова окликнул его: — Второй брат, ты тоже выбери себе супругу Вана!

Иметь рядом маленькую девушку на самом деле очень неплохо. Когда даришь ей одежду и украшения, на ее лице появляется такое ожидание; хотя она иногда сердится, ее легко утешить; она также рассказывает тебе обо всех важных новостях, которые услышит, и всем сердцем думает о тебе.

Цзунчжэн Ань посмотрел на голову Цзунчжэн Хуна с выражением невероятного удивления: — ?

Поистине, судьба переменчива.

Цзунчжэн Хун нетерпеливо махнул рукой: — Проваливай!

И тогда Дин Ван Цзунчжэн Ань без единого слова ушел.

Девятого числа девятого месяца, в Чунъянцзе, во дворце был устроен банкет любования цветами. Все чиновники и их супруги, имеющие титул, могли привести детей во дворец на банкет.

Рано утром семья Фу встала и начала собираться.

Фу Гуан повязал на пояс Пояс из нефрита Куньлунь, пожалованный ему Императором, и с улыбкой сказал госпоже Линь: — Я пойду и похвастаюсь перед этой группой женоподобных, язвительных гражданских чиновников. Этот Пояс из нефрита Куньлунь лично пожалован мне Императором, и на нем даже выгравированы слова «Преданность и Справедливость»!

Фу Байлянь тоже достала Набор украшений из белого нефрита Куньлунь, который ей ранее подарил Цзунчжэн Хун. Он идеально подходил к новому платью, которое прислали из Павильона Чжуйчэнь несколько дней назад.

Фу Кунцин взял три складных веера в подарок. Фу Байвэй потянула Фу Байлянь: — Сестрица, поедешь на карете Вэй'эр?

— Карета Вэй'эр очень красивая, она даже инкрустирована сверкающими драгоценными камнями!

Фу Байлянь погладила ее маленькую щечку: — Хорошо.

Когда все собрались, было уже не рано. Семья Фу вместе села в карету и отправилась во дворец.

У дворцовых ворот стояло так много карет, что конца им не было видно. Фу Байлянь даже увидела Императорскую карету принцессы. Неизвестно, какая принцесса сегодня тоже приехала во дворец на банкет.

Банкет был устроен во Дворце Цяньцю. Когда Фу Байлянь и ее семья прибыли, в зале уже было много людей.

Император и все наложницы во дворце еще не прибыли, поэтому все стояли группами по двое-трое и болтали о пустяках.

Фу Гуан беседовал со старыми подчиненными во внешнем зале. Госпожа Линь с сыном и двумя дочерьми нашла место и просто села.

Фу Байлянь слабо прислонилась к матери. Все знали, что старшая дочь от законной жены Маркиза Преданности и Справедливости с рождения слаба здоровьем, поэтому никто не подходил к ним троим, матери и детям, чтобы поприветствовать их. Однако тайных взглядов было немало.

— Прибыла наложница Цзянь Хуангуйфэй!

— Прибыла наложница Линь Фэй!

— Прибыла наложница Ли Чжаои!

Фу Байлянь подняла голову и увидела, как вошли три красивые женщины в дворцовых нарядах в сопровождении большой свиты дворцовых служанок и евнухов.

Женщина, шедшая посередине, была одета в ярко-желтое дворцовое платье, которое могли носить только Императрица и Хуангуйфэй. Фу Байлянь подумала, что это и есть наложница Цзянь Хуангуйфэй.

Император уважал покойную Императрицу и Яо Вана, поэтому не пожаловал Цзянь Хуангуйфэй титул Хуангуйфэй, но Цзянь Хуангуйфэй владела золотым реестром и золотой печатью, а также могла носить одежду Хуангуйфэй.

В Дунци правая сторона считалась более почетной. Женщина, шедшая справа, холодная как лед, была наложницей Линь Фэй, матерью Дин Вана. Женщина, шедшая слева, с яркой и красивой внешностью, была наложницей Ли Чжаои.

Все поклонились. Цзянь Хуангуйфэй села на главное место и сказала: — Всем не нужно церемониться.

Она окинула взглядом толпу внизу и громко спросила: — Госпожа Сюань из Дома Защитника Государства и госпожа Фу из Дома Маркиза Преданности и Справедливости здесь?

— Подойдите вперед, позвольте мне посмотреть на вас.

Фу Байлянь и Сюань Юйхуа вышли из толпы. Сюань Юйхуа подошла и поклонилась: — Ваша покорная дочь Сюань Юйхуа приветствует наложницу Хуангуйфэй, желаю наложнице Хуангуйфэй благополучия.

Фу Байлянь тоже поклонилась: — Ваша покорная дочь Фу Байлянь приветствует наложницу Хуангуйфэй, желаю наложнице Хуангуйфэй благополучия.

Цзянь Хуангуйфэй похвалила их обеих и немного поговорила с каждой из них о пустяках.

Фу Байлянь отчетливо почувствовала, что отношение Цзянь Хуангуйфэй к ней было нормальным, а к Сюань Юйхуа — несколько холодным.

Вернувшись на свое место, она взглянула в сторону Дома Защитника Государства.

Старый герцог и герцогиня сегодня не пришли. Родители Сюань Юйхуа сидели там, их лица выглядели неважно.

Госпожа Линь понизила голос и прошептала Фу Байлянь на ухо: — Зачем было доводить до такого?

— Я, ваша мать, действительно не понимаю их мыслей. Наложница Цзянь Хуангуйфэй так не любит их дочь, зачем им было просить наложницу Цзянь Хуангуйфэй согласиться на этот брак?

Госпожа Линь вздохнула: — Если бы это была моя дочь, мое сердце, конечно, разрывалось бы от боли.

Фу Байлянь взглянула на Сюань Юйхуа, чье выражение лица было спокойным: — Госпожа Сюань угрожала покончить с собой. Что могли сделать родители? В конце концов, жизнь — это то, что человек строит сам. Если у нее хватит способностей, она сможет хорошо жить, выйдя замуж за Цзин Вана.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Обмен (Часть 2)

Настройки


Сообщение