Глава 9

— Услышав шум, я сразу догадался, что это ты.

Что происходит?

Я оцепенела, а стоявший рядом стражник опустился на колени и поклонился, сказав: — Ваш подчиненный Линь Су благополучно вернулся с госпожой Ло.

— Хорошо, можешь идти, — Чжао Аньчжи успокаивающе улыбнулся мне, ничего не понимающей, а затем велел Линь Су покинуть внутренние покои.

Я только собиралась спросить, как из бокового зала выскользнула фигура.

Этот человек шел очень быстро, на ходу одеваясь, и без умолку говорил: — Ло Чу действительно пришла? Как так быстро?

Чжао Чанчжи! Почему он снова здесь?

Я подсознательно подошла и схватила Чжао Аньчжи за руку. Он же с довольным видом посмотрел на этого «мятежника» и сказал: — Ты соревнуешься со мной в проницательности?

— Что? — наконец не выдержала я.

Что опять происходит?

— Хм, на этот раз ты выиграл, — неохотно сказал Чжао Чанчжи Чжао Аньчжи, а затем повернулся ко мне: — Думаю, ты тоже не поймешь. Я тебе расскажу… Эй, ха-ха, в одежде евнуха ты еще больше похожа на мужчину…

— Снаружи холодно, пойдем поговорим в спальне, — Чжао Аньчжи потянул меня за собой и, словно спасаясь бегством, направился в спальню за ширмой. Хотя мне очень хотелось узнать, что произошло, я понимала, что сейчас важнее всего избежать этого болтливого Чжао Чанчжи.

Но, очевидно, мы недооценили Чжао Чанчжи. Он, совершенно не обращая внимания на приличия, ворвался в чужую спальню и преследовал нас, без умолку болтая. Из его слов я примерно поняла, что этот «мятеж» был спектаклем, который они спланировали заранее, чтобы Чжао Аньчжи мог «сбросить кожу цикады» и вместе со мной покинуть дворец. Изначально это было такое прекрасное и трогательное событие, но он рассказал о нем так, что в нем не осталось ни капли романтики. Потому что этот человек без стеснения сосредоточился на том, чтобы доказать, что я должна считать его своим самым большим благодетелем в жизни, ведь он помог мне стать первой, кто «увел» Императора — «низкородная простолюдинка, подобная муравью, и совершенно непривлекательная». Если бы в тот день я не видела, как он легко сломал цепь на двери камеры, я бы давно бросилась на него и сразилась до смерти.

Весь этот процесс Чжао Аньчжи, казалось, уже привык и молчал. Наконец, этот болтливый человек, догнав нас до самой кровати, все еще не собирался останавливаться. Тогда он обнял меня за плечи, посмотрел на человека перед собой и сказал: — Что, так поздно, а ты все еще не уходишь? Хочешь помешать мне?

— Императорский брат, ты действительно с… — И он все еще не умолкал. Чжао Чанчжи действительно мог быть таким наглым. Я совсем потеряла дар речи.

— Это по сравнению с тем, что было, когда тебе было четырнадцать… — Чжао Аньчжи, не выдержав, применил свое секретное оружие.

Эти слова действительно подействовали. Не успел он договорить, как лицо Чжао Чанчжи изменилось, и он жалобно перебил: — Императорский брат, нет, я уйду, хорошо? — Затем он с максимальной скоростью покинул комнату.

Я вздохнула с облегчением и посмотрела на Чжао Аньчжи. Он тоже выглядел так, будто сбросил тяжелый груз. Он повернулся ко мне, с нежным выражением лица, и с улыбкой снял мою евнухскую шапку, стряхнул пыль с моего лица и сказал: — Так даже лучше, не придется тебе объяснять.

— Я думала, что такого времени у нас больше никогда не будет, — рассеянно посмотрела я на человека передо мной. Теперь, как во сне, после стольких перипетий, мы снова так близко. Я смотрела на него. Я никогда не думала, что он готов сделать для меня так много. Я не знала, сколько мужества и сколько жертв это требовало.

Думаю, с самого начала мой выбор был правильным. Я ошибалась лишь в том, что сомневалась.

На самом деле, если есть желание, от чего нужно обязательно отказываться?

Теперь он передо мной, безмерно нежный возлюбленный, абсолютно искренний, и он только мой, Ло Чу, Чжао Аньчжи, которого я ни с кем не разделю.

— Я оставил тебя в тюрьме, чтобы защитить тебя на случай, если что-то пойдет не так, — Чжао Аньчжи подарил мне очень красивую улыбку. — Но я догадался, что ты не останешься там взаперти. Теперь ты снова со мной, и меньше чем через полмесяца мы продолжим эту прекрасную жизнь за пределами дворца, на всю жизнь.

Я непрерывно кивала. Тогда он поцеловал меня и сказал: — Хорошо, иди скорее, помойся и переоденься. От тебя пахнет пылью.

— Угу, — глупо улыбнулась я. А он тихо добавил: — Быстрее, я не могу ждать слишком долго.

В ту ночь под шелковым пологом.

— Ло Чу, ты не знаешь, как сильно я скучал по ночам, проведенным с тобой.

— Угу… я тоже… что ты делаешь?

— Сейчас все еще нельзя?

— Конечно, нельзя. Раз мы собираемся покинуть дворец, тогда тебе придется пройти со мной церемонию поклонения Небу и Земле. Жди брачной ночи.

— …Тогда поцеловать-то можно?

— Подожди, у меня вопрос.

— Какой?

— Что же все-таки произошло с Чжао Чанчжи, когда ему было четырнадцать?

— …

— Я обещаю никому не рассказывать.

— Ло Чу, мы так давно не…

— Пожалуйста, я правда хочу знать, просто намекни.

— Ло Чу…

— Ну ладно.

— ….

— Но я правда очень хочу знать…

— Если будешь тихо сидеть полчаса, я расскажу.

В конце концов, я, конечно, услышала эту историю, но это была договоренность джентльменов, и я не могу вам ее рассказать.

Могу лишь сказать, что это самая шокирующая, самая странная, самая трагическая, самая неописуемая вещь, которую я когда-либо слышала. Такое мог сделать только Чжао Чанчжи, но даже он не хочет об этом вспоминать.

На этом все, юноши, дайте волю своему воображению!

Новые перемены

В последующие дни я примерно поняла, в чем дело.

Оказывается, Чжао Аньчжи изначально не хотел быть Императором.

Еще год назад у Чжао Аньчжи появилась мысль отречься от престола. Он осторожно намекал на это, но из-за завещания покойного Императора министры никак не соглашались, и ему пришлось отказаться от этой идеи.

Позже он встретил меня и сказал, что именно я заставила его окончательно решить избавиться от оков трона. Он нашел двух братьев, с которыми был близок с детства, и тайно спланировал этот спектакль «узурпации». После этого он сделает Императором своего младшего брата, князя Чжэньнаня Чжао Пинчжи. У него и так было немало доверенных лиц, так что укрепиться на троне будет несложно.

Тогда мы вдвоем покинем дворец, будем скитаться по миру и жить беззаботно.

Этот план должен был быть реализован еще через некоторое время, по крайней мере, после того, как Императрица родит наследника, и все уладится. Но после того, как мое отношение к нему изменилось, он, наконец, не смог больше ждать, поэтому срочно вызвал двух братьев обратно в столицу для обсуждения. Неожиданно в это время Ян Юй совершила такую глупость, и план пришлось начать раньше.

Сейчас ситуация такова: Чжао Чанчжи уже передал свой военный талисман Чжао Пинчжи. В эти дни Чжао Пинчжи проводил различные приготовления за пределами дворца, перебросив большую часть своих войск и войск Чжао Чанчжи.

Чжао Аньчжи и Чжао Чанчжи спокойно ждали новостей во дворце. Как только наступит подходящий момент, они переоденутся, покинут дворец, объявят о смерти Императора, и тогда их план будет успешно завершен.

— Но что будет с Ян Юй? — за несколько дней до того, как мы должны были покинуть дворец, я не могла перестать беспокоиться.

Двое мужчин, спокойно игравших в шахматы, услышав эти слова, одновременно подняли головы и взглянули на меня.

Чжао Чанчжи улыбнулся уголком рта и сказал: — Что, хочешь отомстить?

— Тьфу! — Я сверкнула глазами. — Я не такая мелочная! — Затем повернулась к Чжао Аньчжи: — Аньчжи, как ни крути, она беременна твоим ребенком. Я стала причиной ее выкидыша. Сейчас во дворце хаос, и если те, кто за ней ухаживает, будут небрежны, ее жизнь будет в опасности. И что будет с ней, Императрицей, после того, как мы уйдем?

Услышав эти слова, на лице Чжао Чанчжи впервые появилось выражение удивления.

А Чжао Аньчжи повернулся ко мне, улыбнулся и успокаивающе сказал: — Об этом тебе не стоит беспокоиться. Я уже послал людей позаботиться об Императрице. К тому же, ее отец — нынешний Генерал, усмиряющий Запад, и у него всегда были хорошие отношения с Пинчжи. Я велю новому Императору должным образом позаботиться о ней, и люди при дворе не заподозрят ничего дурного. — Он помолчал, а затем добавил: — Что касается Наложницы Лян, я не могу ей отплатить. Раньше у нее был самый мирный и слабый характер, и только под моей защитой она избежала отравления и интриг гарема. Боюсь, она накопила много обид от других наложниц. Теперь ей нельзя оставаться во дворце. Пусть третий брат даст ей денег и отправит из дворца.

— Почему ты заботишься только о своей Наложнице Лян, а о стольких других наложницах нет? — Услышав это, я сверкнула глазами.

— Кстати, эта Су Хуа действительно неплохая, — Чжао Чанчжи поднял голову от шахматной доски и многозначительно улыбнулся мне: — И красивая, и нежная, во много раз лучше, чем некоторые.

— Что ты сказал? — На этот раз я действительно была готова покончить с этим человеком.

— Я сказал, что ты уродливая, грубая и злая, — он отложил шахматы. Его красивое лицо было испорчено таким наглым выражением, что мне было больно смотреть.

Я сжала кулаки.

Чжао Чанчжи, ты вынудил меня… «Какой бы я ни была плохой, я все равно лучше, чем ты в четырнадцать…»

— Заткнись! — поспешно крикнул Чжао Чанчжи и снова повернулся, сверкнув глазами на Чжао Аньчжи: — Императорский брат, это же несправедливо!

— Кхе-кхе… — Чжао Аньчжи дважды кашлянул и сказал: — Если хочешь, чтобы никто не знал, не делай этого.

— Чан'эр, похвали меня, — я сдержала смех.

Теперь Чжао Чанчжи притих, выглядя как обиженная девчонка, и, против воли, сказал: — Ло Чу, ты действительно красивая.

— Наконец-то сказал что-то человеческое, — с довольным видом сказала я. Бедный Чжао Чанчжи мог только притвориться, что не слышит, и опустить голову, глядя на шахматную доску. Чжао Аньчжи, наоборот, был доволен и тихонько смеялся, опустив голову.

— И ты не радуйся, — я дернула его за руку. — Если ты так скучаешь по своей Наложнице Лян, может, возьмем ее с собой, когда покинем дворец? Что скажешь?

Теперь настала очередь Чжао Чанчжи тихонько смеяться, но он ничего не осмелился сказать, только злорадно смотрел на смущенного Чжао Аньчжи. Чжао Аньчжи, видя, что я сержусь, беспомощно притворился хорошим и сказал: — Ты ревнуешь даже к одному слову. Похоже, ты действительно очень дорожишь мной.

— Хвастун, — видя, как Чжао Чанчжи изображает рвоту, я впервые почувствовала неловкость и покраснела. Я перестала его держать.

— Кстати, — я сменила тему и спросила: — Тогда, если они объявят о твоей смерти и собираются хоронить тебя в императорской гробнице, те, кто не…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение