Глава 6 (Часть 2)

— На этом месте Си Инь, вспомнив о Чжань Сюй Мине, улыбнулась, словно ее угостили медом. — Вот что значит радость общения с любимым!

Вэнь Юй вздохнул. «Опять она за свое», — подумал он.

Решив воспользоваться случаем, он решил намекнуть Си Инь, что она, возможно, ошибается.

— Госпожа Инь, — осторожно начал он, — ты уверена, что правильно понимаешь своего мужа?

— А что я должна понимать неправильно? — раздался холодный, как лед, голос Чжань Сюй Мина.

Си Инь, не обращая внимания на слова Вэнь Юя, отбросила кисть и, вся сияя, вскочила на ноги. Не решаясь подойти к мужу, она крикнула:

— Муж, ты вернулся!

Волосы Чжань Сюй Мина после купания были не только мокрыми, но и покрылись инеем. На нем была тонкая белая рубашка, а сверху накинута свободная одежда из грубой ткани.

Он прошел мимо Си Инь и Вэнь Юя с таким видом, словно только что восстал из мертвых, высокомерно приподняв брови. Его крепкий торс, едва угадывающийся под одеждой, излучал такую мужскую энергию, что любая женщина потеряла бы голову.

Сердце Си Инь забилось чаще, но ее больше волновало другое.

— Муж, — сказала она, — ты простудишься, если будешь ходить с мокрой головой на холоде.

— Все в порядке, — ответил Чжань Сюй Мин, расправляя одеяло на травяном матрасе и укрываясь им.

Вэнь Юй хотел поговорить с Си Инь о делах деревни, но она, не в силах больше ждать, схватила чистую одежду и выбежала из дома.

— Я иду купаться! — крикнула она.

Вэнь Юй озадаченно посмотрел ей вслед.

Ночная мгла окутала все вокруг, а вдали, словно с небес, струилась талая вода, окутанная волшебным туманом.

Си Инь шла босиком по мягкой, словно пушистый ковер, траве, растущей у края источника, мимо разноцветных цветов, не боящихся холода. Войдя в горячую воду, она блаженно вздохнула.

Наслаждаясь долгожданным отдыхом, она любовалась сверкающим белым снегом, тысячелетними деревьями, чьи ветви переплетались между собой, воронкообразным руслом источника, нежными белыми цветами, названия которых она не знала, и мерцающей, словно звездное небо, поверхностью воды.

Внезапно Си Инь почувствовала на себе чужие взгляды, и это был явно не ее муж.

Вскрикнув от испуга, она нырнула под воду, оставив на поверхности только голову.

— Подглядывать — это не по-мужски! — крикнула она. — Если есть смелость, выходите!

Высокая трава заколыхалась, но никто не вышел.

— Это старик Цзян вас послал? — продолжала кричать Си Инь. Она думала, что крепкий мужчина, опасаясь боевых навыков Чжань Сюй Мина, просто поставил людей у входа в деревню, чтобы они не сбежали. Она и представить себе не могла, что кто-то будет следить за ними тайком.

Подглядывать за купающейся женщиной — это низко и подло, но она не могла просто так выйти из воды.

Пока Си Инь лихорадочно соображала, что делать, тишину нарушил глухой звук.

Из травы появилась высокая, стремительная фигура. В тишине ночи она была особенно заметна.

Си Инь узнала Чжань Сюй Мина.

Хотя она видела его боевые навыки во время казни, он тогда не дрался по-настоящему, поэтому она не знала, на что он способен.

Сейчас же она увидела, как быстро, ловко и безжалостно он расправляется с противниками.

Каждый его удар был точным и изящным, словно иллюстрация из учебника боевых искусств.

Его одежда развевалась на ветру, а воздух наполнился криками и хрустом ломающихся костей. Но ни капли крови.

Восемь человек остались живы, но Си Инь подумала, что смерть была бы для них более милосердным исходом.

Пока Чжань Сюй Мин оттаскивал связанных лианами мужчин, Си Инь успела одеться и привести себя в порядок.

Ее большие, влажные глаза засияли, когда она обняла Чжань Сюй Мина за тонкую талию.

— Муж, как ты меня нашел? — спросила она.

Неожиданное прикосновение к спине и такая близость заставили Чжань Сюй Мина отстраниться. В его глазах мелькнула растерянность, но он постарался сохранить спокойствие.

— Я пришел тебя охранять, — сказал он, глядя в сторону.

Затем они разбудили Вэнь Юя и вместе выломали дверь в дом старосты Цзян.

Увидев за их спинами восемь связанных мужчин с синяками и ссадинами, староста сразу все понял.

Это были известные деревенские хулиганы, которые отравляли жизнь и без того бедным и обездоленным жителям.

Но сейчас староста считал, что наказание хулиганов не так важно, как изменение фэншуя деревни, поэтому он хотел замять это дело.

— Госпожа Инь, — сказал он, — я заставлю их извиниться перед вами.

Староста уже хотел было начать действовать, но Чжань Сюй Мин остановил его.

— Подождите, — сказал он. — У меня есть вопросы к старосте Цзян.

Заметив, что каменного стула, на котором он сидел днем, нет, а довольствоваться меньшим он не привык, Чжань Сюй Мин сел на место старосты.

Его спокойный, но властный тон заставил старосту Цзян замолчать. Он не посмел попросить Чжань Сюй Мина уступить ему место.

— Слушаю вас, господин Чжань, — сказал он.

— Что по закону полагается за такие преступления? — спросил Чжань Сюй Мин, указывая на связанных мужчин.

Этот вопрос поставил старосту в тупик. Жители деревни голодали, кому какое дело до законов?

— Я поищу соответствующие книги, — пробормотал он.

— Не нужно, — ответил Чжань Сюй Мин. У него уже созрел план.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение