Глава 1. Завязка. Смута в Яньцзине (Часть 1)

Поднялся прохладный сентябрьский ветер, наступило прекрасное время для праздника двойной девятки. В обычные дни люди втыкают цветы в волосы, поднимаются в горы и собираются вместе, но в Резиденции Лу в переулке Чанцин Хутун района Шиюнфан развевались белые траурные полотнища и висели белые фонари, а лица людей выражали скорбь.

К балкам под крышей были привязаны белые линфань, по углам висели фонари с бамбуковым каркасом, обтянутые белой бумагой, и свет свечей внутри них слабо мерцал.

Над гробом в главном зале висели ваньлянь. В центре зала возвышался алтарь с иероглифом «Дянь», нижняя левая черта которого была проведена особенно длинно, а чернила, пропитав бумагу, казалось, сочились кровью.

Сюй Миньсинь в простой белой одежде из конопляной ткани стояла на коленях в траурном зале и бросала в жаровню одну за другой бумажные деньги.

Она молча смотрела, как вздымающееся пламя пожирает деньги, и на её лице застыло выражение крайней боли, перешедшей в равнодушную пустоту.

Солнце медленно клонилось к закату, ночь сгущалась, а Сюй Миньсинь всё ещё стояла на коленях перед алтарем, вглядываясь в поминальную табличку.

Тёмное небо вдруг на мгновение озарилось вспышкой молнии, прорезавшей оконную раму и осветившей весь траурный зал, а вместе с ним и надпись на табличке: «Упокой, господин Лу, имя Чан, Западный Лотос».

Сразу после этого над головой раздался приглушённый раскат грома, от которого её пробрала дрожь, и она словно очнулась, пытаясь встать.

Однако долгое стояние на коленях привело к онемению ног, и она не смогла сразу подняться, едва не упав.

Стоявшая рядом служанка поспешила поддержать её: — Да-найнай, вы весь день простояли на коленях, нужно же хоть немного отдохнуть.

Сюй Миньсинь лишь устало прислонилась к колонне, не говоря ни слова.

Служанка, оценив её состояние, тихо добавила: — Если бы господин был жив, он бы не вынес, увидев вас такой.

Сюй Миньсинь взглянула на неё и лишь бессильно махнула рукой: — Сяося, сходи посмотри на Цзюнь-гэра.

Сяося хотела было возразить, но, поколебавшись, тихо согласилась и, развернувшись, неслышно удалилась.

Сюй Миньсинь, прислонившись к колонне, сквозь колыхавшуюся от ветра тюлевую занавеску смотрела на гроб, стоявший в центре траурного зала, и её пустой взгляд был устремлён прямо на него.

В этом гробу лежал её муж, Лу Чан, правый заместитель главного цензора Управления Цензората, чиновник четвёртого ранга.

Мужчина ростом в семь чи (около 2,3 метра), в Императорской тюрьме был доведён до неузнаваемости. Когда несколько дней назад она приехала за телом, то обнаружила, что на его спине и ягодицах почти не осталось живого места – всё было избито, покрыто язвами и гноем.

Всего десять с небольшим дней в тюрьме смогли уничтожить здорового человека.

Нынешний мир лишь прикрыт тонким слоем процветания, а внутри уже кишит паразитами.

С тех пор как в июне этого года император слёг, сражённый тяжким недугом, в столице то и дело происходили крупные события.

Сначала было раскрыто Дело о соляном налоге, в которое оказались вовлечены десятки богатых и знатных семей в Цзяннани и большая часть аристократии Яньцзина, а также Синь-ван, пятый принц. Император, потрясённый этой новостью, в гневе потерял рассудок и в тот же вечер, извергнув кровь, впал в беспамятство. А по улицам и переулкам Яньцзина разнеслась детская песенка: «У ласточки Янь-Янь слюна течет, господин Чжан, часто видимся. Деревянные ворота со звоном, ласточка прилетает, несет внука императора»[1]. Нынешняя императрица носит фамилию Се, а её детское имя – Янь-Янь. Эта песенка намекала на то, что единственный сын императора, Юй-ван, был рождён императрицей от связи с другим мужчиной и не является отпрыском императорской семьи.

В то время слуга, ходивший за покупками, вернулся и даже разучил с Миньсинь эту песенку, так что она немедленно созвала всю прислугу и отчитала их, запретив повторять глупости и общаться с сомнительными личностями, а все покупки и заказы велела делать только в проверенных лавках.

К началу седьмого месяца слухи усилились, поговаривали, что императору становится всё хуже: наполовину от болезни, наполовину от злости.

Вскоре из дворца пришло известие, что Юй-ван и наследник Юй-вана вызваны во дворец для ухода за больным императором.

Все грамотные люди в Яньцзине говорили, что император всё-таки заподозрил неладное и, вероятно, намерен воспользоваться своей болезнью, чтобы во всём тщательно разобраться.

Но никто не мог и подумать, что вскоре после праздника Середины осени, когда по улицам и переулкам Яньцзина ещё носились не до конца сгоревшие бумажные деньги, Юй-ван пошлёт людей окружить императорский дворец.

Целых десять дней из дворца не могла вылететь даже муха.

Когда же ворота дворца распахнулись, Пруд Тайе оказался завален трупами, и некогда чистая вода окрасилась в бледно-алый цвет, а ступени, сложенные из фужунского камня, были покрыты застывшей кровью. Роскошные персидские ковры были разорваны на куски и использованы для обёртывания трупов — во Дворце Цзинжэнь тел было так много, что негде было ступить.

Пятого числа восьмого месяца тридцать пятого года правления Цзянье династии Великая Инь император скончался, императрица покончила с собой, Синь-ван в панике бежал во время дворцового переворота и был случайно столкнут в Пруд Тайе маленьким евнухом, где и утонул. Пу-ван лишился глаза, Сян-фэй повесилась во Дворце Икунь…

Пятнадцатого августа состоялся Большой императорский совет.

Юй-ван предстал перед двором.

В тот день, когда ещё не пробили утренние колокола, Лу Чан уже встал, совершил омовение, воскурил благовония и, одевшись, трижды поклонился Сюй Миньсинь, сказав: — Боюсь, эта поездка предвещает недоброе… — он поднял голову, и утренний свет, проникавший сквозь цветочные окна, осветил его лицо, ясное и светлое.

Миньсинь отвернула голову, но не смогла сдержать рыдания, и слезы текли ручьём: — Неужели ты должен идти?

В предыдущие дни Мусю Лу Чан получил несколько приглашений, и его бывшие одноклассники, а ныне коллеги, один за другим приходили с визитами. Миньсинь, даже если бы не знала ничего, поняла бы, что они собрались, чтобы обсудить нынешние перемены при дворе.

Её муж, Лу Чан, был цзиньши, получившим учёную степень на двух экзаменах в тридцатом году правления Цзянье, а также шуцзиши и правым заместителем главного цензора Управления Цензората, на которого обычно возлагалась обязанность «сообщать о нарушениях, выявляя злоупотребления вышестоящих». А с тех пор как с седьмого месяца началась смута в правительстве и скончался император, должен был найтись кто-то, кто подаст прошение.

Юй-ван изначально не был наследным принцем и намеревался, подражая «Перевороту у ворот Сюаньу», захватить отца и взойти на трон, что было неуместно.

Миньсинь могла себе представить, каким будет исход сегодняшнего Большого императорского совета и что ждёт доклад цензоров. С учётом жестокости Юй-вана, хорошо, если их вообще не убьют прямо в зале суда.

Среди всех принцев Юй-ван не славился своей добротой. Чиновники и простой люд больше обсуждали его коварные и искусные планы, а также супругу Юй-вана, госпожу Фу, чья красота гремела на всю столицу.

Юй-ван, убивший отца и захвативший трон, отказался от добродетели и полагался на силу, действуя вопреки справедливости. Естественно, он был неправ, и, будучи подвергнутым критике, наверняка придёт в ярость.

Когда-то один из министров обвинил его в том, что он позволял своим слугам разъезжать верхом и тем самым вредил народу и растрачивал казну. Император приказал Юй-вану находиться под домашним арестом в течение трёх месяцев и выплатить штраф в размере годового дохода, а на следующий день в доме этого министра случился пожар, и большая часть его имущества сгорела дотла. К счастью, обошлось без жертв, но престарелая мать в панике получила испуг и надышалась дымом, и вскоре скончалась. Министру пришлось соблюдать трёхлетний траур по матери, и по истечении трёх лет в столице для него уже не нашлось места.

Сегодняшний уход Лу Чана… Миньсинь изо всех сил старалась не думать о том, что ждёт их партию. С учётом жестокости Юй-вана, хорошо, если их вообще не убьют прямо в зале суда.

Она не хотела думать об этом, но не могла остановить слёзы, катившиеся по щекам.

— Не плачь.

Рука коснулась её лица, нежно вытирая слёзы, затем последовал лёгкий поцелуй в лоб, и тёплые руки обняли её.

— Не плачь, Минь-минь, послушай меня.

Лу Чан тихо сказал: — Я всего лишь подаю доклад о произошедшем. Что касается дела с покойным императором, у учителя есть другие планы. Даже если Юй-ван разгневается… — он запнулся и тут же продолжил: — Я обещал тебе, что вернусь, поверь мне, хорошо?

Миньсинь подняла голову и, глядя в его смеющиеся глаза, полные слёз, кивнула.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Завязка. Смута в Яньцзине (Часть 1)

Настройки


Сообщение