Глава 7. Поднять якорь

К полудню лодочник действительно послал несколько старух с двумя большими трёхъярусными красными лакированными коробками с едой.

Поскольку они только что поднялись на судно, госпожа Сюй велела всем обедать вместе. Еда была накрыта в каюте за пределами маленького сьюта. Госпожа Сюй села на главное место, Миньсинь села слева от неё, няня Фэн Ши с Цзюнь-гэром на руках села рядом с Миньсинь. Способная Вань момо, которая была рядом с госпожой Сюй, и Лин момо из покоев Миньсинь, не смогли отказаться и сели справа от госпожи Сюй. Так все собрались, и Миньсинь велела подавать еду.

Сяося и служанка госпожи Сюй, Сянлянь, вместе подняли коробки с едой на стол. Как только они открыли крышки, вырвался аромат. Когда они выставили блюдо за блюдом, перед всеми предстало зрелище.

Блюда выглядели свежими, цвета были яркими, и аромат был восхитительным.

Сянлянь, завернув в платок свои сандаловые палочки, положила госпоже Сюй кусочек супа из куриного бульона с рыбным филе. Госпожа Сюй попробовала и похвалила: — Отличная работа!

Она сама взяла общие палочки и положила кусочек Миньсинь, сказав: — Мне очень понравилось, попробуй и ты.

Миньсинь съела кусочек, почувствовав, что рыба нежная, сочная, тает во рту, и съела всё, что было на палочках.

Госпожа Сюй, видя, что она ест, поняла, что та пришла в себя, и велела переставить блюдо к Миньсинь. Миньсинь собиралась отказаться, но услышала, как госпожа Сюй сказала: — Если тебе нравится вкус, съешь побольше. Главное — поправить здоровье. Я ведь не такая строгая свекровь. К тому же, прошло уже больше месяца с тех пор, как Далан ушёл. Съешь побольше, наберись сил, думаю, он в девяти источниках не будет сердиться.

Услышав это, Миньсинь на мгновение погрустнела.

Вань момо, сидевшая за столом, увидев это, поспешно вмешалась: — Госпожа говорит совершенно верно. Да-найнай, подумайте, теперь вся семья сверху донизу зависит от вас одной! Господин всегда был очень сыновне предан, и, конечно, он хотел бы видеть вас здоровой, чтобы вы могли заботиться о маленьком господине.

Услышав это, Миньсинь повернулась и взглянула на Цзюнь-гэра, которого держала на руках няня Фэн Ши. Он был похож на маленького ребёнка, не знающего печали, и обеими ручками держал золотой и серебряный вовоту, грызя его крошечными зубками, похожими на зёрнышки риса.

Она протянула руку, погладила сына по маленькому личику, слабо улыбнулась, повернулась, взяла миску и палочки и сказала госпоже Сюй: — Мама права.

Госпожа Сюй, видя, что она соглашается есть, конечно, обрадовалась.

Вань момо умела поддержать разговор и быстро сказала несколько шутливых слов. На мгновение атмосфера стала тёплой и оживлённой.

После обеда Миньсинь поприветствовала госпожу Сюй и вернулась в свою комнату. Цзюнь-гэр во время еды уже очень хотел спать, глаза у него не открывались, но он всё ещё держал еду в руках.

Миньсинь, видя это, улыбнулась, но ей было жаль, что он так плохо спит, поэтому она велела няне отнести его обратно.

Но всё равно беспокоилась и после еды поспешила посмотреть на сына.

Няня Фэн Ши сидела на вышитом табурете у кровати во внутренней комнате и вытирала личико Цзюнь-гэра тёплым шёлковым платком. Увидев, что Миньсинь вошла, она поспешно отбросила платок, встала и поприветствовала её.

Миньсинь подошла посмотреть. Цзюнь-гэр снял маленькую куртку и весь погрузился в одеяло, спал с румяным личиком, а обе ручки высунул наружу.

На лице Миньсинь невольно появилась улыбка. Она положила его маленькие ручки под одеяло и подоткнула край одеяла, только после этого успокоилась.

Она велела няне Фэн Ши: — Ты присмотри за ним. Если проснётся, пошли кого-нибудь позвать меня.

Няня Фэн Ши тихо ответила.

Миньсинь вернулась в свою спальню. Увидев, что занавески, одеяла и подушки в комнате сменены, а в шкатулке для украшений лежат её обычные украшения, она поняла, что сундуки собраны. Невольно удовлетворённо кивнула.

Сяося подала чашку горячего чая и тихо сказала: — Да-найнай, все дела закончены, жена Чэнь Шу всё ещё ждёт снаружи…

Миньсинь сказала: — Сходи сама посмотри. Если всё в порядке и нет никаких упущений, тогда доложи мне.

Сяося ответила «Хорошо» и ушла.

Пройдя всего несколько шагов, Миньсинь снова позвала: — Вернись.

Сяося вернулась: — Да-найнай, есть ещё какие-нибудь указания?

Миньсинь подумала и сказала Сяося: — Через некоторое время собери всех наших людей. Кого нужно отчитать — отчитай, кого нужно наставить — наставь. Мы всё ещё в трауре, к тому же живём на чужом судне, поэтому должны вести себя скромно.

Миньсинь продолжила: — Если всё понятно, то иди. Я немного прилягу.

Цюянь подошла, помогла ей снять шпильки и украшения, раздеться и уложила её в постель.

Сяося удалилась, не говоря ни слова.

Однако в эту ночь никто в семье не спал спокойно.

Цзюнь-гэр спал вместе с Миньсинь. В первой половине ночи он спал спокойно, но во второй половине ночи у него внезапно поднялась температура, он начал дрожать и срыгивать молоко. Вероятно, с рождения его редко выносили, а тут они проехали так много ли, он простудился на ветру, к тому же Цзюнь-гэр не любит незнакомых людей, поэтому ночью у него поднялась температура.

Миньсинь среди ночи зажгла лампу, разбудила всех дежурных служанок в комнате, схватила из шкатулки для украшений горсть монет и отдала Сяося, чтобы та отнесла их дежурным на кухне, чтобы они могли принести побольше горячей воды для обтирания и переодевания Цзюнь-гэра. Она также велела Цюянь открыть сундук и найти обычные детские лекарства, а на маленькой чайной печи поставила маленький глиняный горшок, чтобы сварить отвар.

Миньсинь плотно завернула Цзюнь-гэра в тонкое одеяло, крепко удерживая его ручки и ножки, и держала его на руках, но дрожь не прекращалась.

Няня Фэн Ши, увидев его маленькое красное личико и горячий лоб, проверила температуру тыльной стороной ладони и чуть не заплакала от беспокойства.

Только когда Миньсинь резко сказала что-то, она перестала паниковать и, следуя указаниям, вместе с Фудун пошла следить за печью, где варилось лекарство.

Фудун была ещё молода. Накануне она необдуманно сказала что-то, что вызвало спор, и Миньсинь оштрафовала её на двухмесячное жалованье, из-за чего она очень переживала.

Она не была привезена Миньсинь из её родительского дома и не была рождена в семье Лу. Её купили у торговца людьми после того, как несколько старших служанок из покоев Миньсинь достигли возраста и были отпущены.

С детства она покинула родные края и не помнила имён своих родителей. Поскольку Миньсинь купила её, дала ей одежду, еду, научила правилам и вырастила, она уже давно считала Миньсинь и Лу Чана своими вторыми родителями.

С тех пор как в семье произошла большая беда, все в доме знали, как тяжело Миньсинь, и тем более присматривали за ней. Кто бы мог подумать, что именно она сама сказала что-то глупое, что расстроило её. Сейчас она очень сожалела об этом.

Теперь, когда Цзюнь-гэр заболел, она волновалась ещё больше. Зная, что маленький господин для Миньсинь как зеница ока, она, когда Миньсинь поручила ей сварить лекарство, приложила все свои силы.

Она крепко сидела у чайной печи и, неизвестно откуда найдя веер, обмахивала им огонь. Когда отвар был готов, она перелила его в маленький кувшинчик из сладкого белого фарфора, затем нашла большую чайную чашку и переливала отвар туда-сюда, пока он не остыл, и только тогда отнесла его Миньсинь.

Сяося как раз вернулась с новым ведром горячей воды. Кто бы мог подумать, что от небольшого сквозняка, когда открыли дверь, Цзюнь-гэр, которого только что обтёрли и уложили, снова начал рвать. Только на этот раз он рвал не молоком или кашей, а просто судорожно. Миньсинь так переживала, что хотела бы сама пережить это вместо него.

Лин момо, увидев это, тут же велела нескольким маленьким служанкам взяться за руки и загородить вход, чтобы ни один ветерок не просочился внутрь.

К счастью, после того как Миньсинь и няня Фэн Ши вместе напоили Цзюнь-гэра отваром, он закрыл глаза и перестал рвать. Хотя он всё ещё вяло прислонялся к Миньсинь, высокая температура спала.

Няня Фэн Ши взяла две чистые маленькие рубашки, согрела их на курильнице и переодела Цзюнь-гэра, а также отжала несколько платков и положила ему на лоб.

Миньсинь протянула руку, чтобы проверить температуру, и, убедившись, что лоб уже не горячий, успокоилась.

После всех этих хлопот луна уже поднялась высоко в небо. Видя, что все выглядят усталыми, она велела слугам идти отдыхать, а сама осталась присматривать за Цзюнь-гэром.

Старшие служанки, конечно, не хотели уходить, но Миньсинь притворилась строгой, и они сдались.

Только Фудун, из-за сожаления, настаивала на том, чтобы остаться и прислуживать. Миньсинь пришлось согласиться.

Цюянь, зевая, несла ведро горячей воды с кухни обратно. Вода предназначалась для умывания и мытья ног Миньсинь.

Сегодня ночью она не дежурила, её позвала Сяося, увидев, что не хватает людей.

Видя, что Цзюнь-гэру стало лучше, она всё ещё не полностью проснулась и даже идя пошатывалась от сонливости.

Внезапно под ногами почувствовался толчок, а затем качка. Она на мгновение потеряла равновесие и не удержалась, из ведра, которое она несла, вылилось много воды, что, однако, её разбудило.

Сначала она подумала, что это землетрясение, но тут же сообразила, что они на судне.

Цюянь подняла голову и увидела полную луну, наполовину скрытую лёгким туманом, высоко висящую в тёмно-синем небе. А всё, что было видно, — очертания домов на пристани, пришвартованных судов — постепенно исчезало, словно пейзаж тушью, который она видела в комнате Миньсинь, переходящий от тёмной туши к серому, затем к бледно-синему, и наконец растворяющийся в густой ночной темноте, теряя всякий след.

Она поспешно вернулась с горячей водой и, войдя в дверь, нетерпеливо сказала: — Да-найнай, вы почувствовали? Судно отплыло!

Миньсинь вышла из-за большой складной ширмы. Поскольку сын наконец-то уснул, на её лице появилась лёгкая улыбка: — Судно довольно устойчивое, почти не двигается, лишь немного качается. Даже вода из чашки не вылилась.

Лин момо произнесла буддийскую молитву: — Всё-таки господин наследник всё продумал. Большое судно — это надёжно.

Миньсинь стояла у двери, рассеянно глядя на небо, и сказала: — Я выйду посмотреть.

Лин момо испугалась и поспешно сказала: — На улице холодно, к тому же ночью, когда судно отплыло, ветер ещё сильнее. Дитя моё, осторожнее, не простудитесь!

— Не бойся, пусть Цюянь найдёт большой меховой плащ, я накину его и выйду прогуляться. Ночью тихо.

Лин момо не смогла её отговорить, вздохнула, взяла ключ, открыла сундук и долго искала, пока не нашла старый большой меховой плащ с подкладкой из белого плотного атласа с невидимым узором. Она тщательно завернула в него Миньсинь и только тогда отпустила её.

Миньсинь не ушла далеко, а просто стояла у борта судна на второй палубе и некоторое время любовалась видом.

В это время на восточном краю неба уже появился цвет рыбьего брюха. Лунный свет всё ещё был туманным. Силуэты деревьев на берегах проплывали мимо, словно в тумане. После прохождения судна на поверхности реки оставалась длинная рябь, которая долго не исчезала.

Было уже почти рассвет, на реке поднялся белый туман, наплывала влага, и на мгновение даже лиц людей не было видно.

Миньсинь запахнула плащ, посмотрела на далёкие горы и бледную луну, и на душе у неё, как и на этой широкой реке, стало ясно и спокойно.

Позади Лин момо без умолку звала её из комнаты. Она слабо улыбнулась и всё же повернулась, чтобы вернуться в каюту.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Поднять якорь

Настройки


Сообщение