Глава 12. Старая госпожа (Часть 1)

Чэнь момо, услышав это, тут же ответила и провела их в восточную торцевую комнату.

Обогнув большую ширму с рамой из самшита, инкрустированную мрамором, и сквозь мягкие занавески с узором из плывущих облаков и десяти тысяч летучих мышей, Цзян Ши сразу увидела две фигуры, сидевшие на большом кане у окна, окружённые десятками служанок, стоявших в тени.

В сердце она поняла, что на главных местах сидят Старая госпожа Чжу и госпожа Чэн, жена Юнтай-хоу.

Проворная маленькая служанка подошла и подняла шёлковую занавеску. Пройдя сквозь тонкую, как туман, ткань, Цзян Ши, ведя дочь, подошла и поклонилась тем, кто сидел на главных местах. Ещё не успев выпрямиться, женщина, сидевшая на восточной стороне, поспешно сошла с места, взяла Цзян Ши за руку и дважды похлопала.

Цзян Ши, которую она потянула, тут же покраснела глазами и, ещё не успев заговорить, всхлипнула: — …Старшая невестка…

Госпожа Чэн подошла, обняла её за плечи и, словно похлопывая ребёнка, тихонько помогла ей отдышаться: — Ну, ну… Теперь ты дома, всё будет хорошо…

Они крепко держались за руки. Слёзы лились по лицу Цзян Ши, катясь непрерывной цепочкой, как жемчужины.

Лин момо, державшая Миньсинь, увидев это, на мгновение замялась, не зная, что делать. Только когда старшая служанка со шпилькой с узором кордицепса в волосах легонько толкнула её, она поспешно присела в поклоне: — Приветствую Старую госпожу, госпожу.

Тем временем госпожа Чэн, казалось, очнулась от этого приветствия. Взяв платок, поданный служанкой, она слегка вытерла уголки глаз и с полным сожаления видом сказала: — Смотрите на меня, совсем без такта. Зная, что младшая невестка устала от долгого пути по воде, даже не приготовила ей место.

Затем она отчитала стоявших рядом: — Почему вы не приготовили место для четвёртой госпожи!

Тут же маленькие служанки принесли два парчовых табурета и маленькие чайные столики и поставили их у подножия кана.

Цзян Ши поспешно поблагодарила, затем повернулась и подмигнула Лин момо. Увидев, что Лин момо усадила Миньсинь на парчовый табурет, она осторожно села, повернувшись к кану.

Госпожа Чэн велела подать чай. Едва она закончила говорить, как служанка с красивым лицом, стройной фигурой, в бэйцзы цвета морской волны с вышивкой, вместе с маленькой служанкой подошла с чайным подносом, неслышно поставила горячий чай, заменив остывший чай перед Старой госпожой и госпожой Чэн. Затем, как и при входе, она неслышно удалилась.

Миньсинь с момента появления этой служанки не отрываясь смотрела на неё.

Она видела, как та тихо подала чай и тихо ушла. Каждый её шаг был бесшумен, а движения изящны и ловки, так что придраться было не к чему.

И такая безупречная служанка, судя по одежде, оказалась всего лишь прислугой второго или третьего ранга в покоях Старой госпожи!

Величие и основательность, накопленные семьёй Юнтай-хоу за несколько поколений, были очевидны.

Высокая момо, стоявшая рядом со Старой госпожой, с улыбкой сказала: — Четвёртая госпожа, дорога в город прошла благополучно?

Цзян Ши поспешно ответила: — Благодаря тому, что резиденция послала управляющего встретить нас, от пристани до городских ворот — везде было много людей и карет.

— Если бы мы не объехали и не въехали через юго-восточные ворота, сейчас, наверное, всё ещё стояли бы в пробке.

Старая госпожа с улыбкой сказала: — Сейчас как раз конец года, много людей приезжают в Яньцзин навестить родных, много и торговцев.

Вероятно, она была уже в возрасте, и после каждой фразы ей приходилось переводить дух. Госпожа Чэн поспешно поставила чашку из селадонового фарфора и протянула руку, чтобы похлопать её по спине и помочь отдышаться.

Миньсинь раньше не была очень близка со Старой госпожой. Их общение ограничивалось утренними и вечерними приветствиями, поклонами и поздравлениями на праздники, за которые она получала красный конверт.

Поэтому, услышав это, казалось бы, обычное приветствие Старой госпожи, она весьма удивилась.

Город Яньцзин был обширен, процветал, населён густо, улицы и рынки полны цветов.

Перед двенадцатым лунным месяцем как раз было время, когда различные ведомства закрывались и передавали дела. Если говорить о том, кого в это время больше всего в Яньцзине, то это, несомненно, чиновники из разных мест, приезжающие в столицу для отчёта о службе и ожидающие назначения.

Но только что Старая госпожа упомянула незначительных торговцев и простолюдинов, но почему-то проигнорировала семьи чиновников, прибывающих в столицу. А ведь четвёртый господин резиденции, отец Миньсинь, как раз умер на корабле по пути в столицу.

Миньсинь подумала про себя, что Старая госпожа вовсе не так мила и добродушна, как кажется!

Подумав об этом, она на мгновение очнулась и невольно горько усмехнулась про себя.

Она ошибочно считала себя в прошлой жизни благородной девицей из резиденции хоу. Её манеры, общение с людьми, ведение домашнего хозяйства — всё было безупречно, или, по крайней мере, она делала всё возможное. Но она не ожидала, что, прожив на двадцать с лишним лет дольше, она даже не знала своих родственников по материнской линии. Ей пришлось умереть один раз, чтобы, словно очнувшись от долгого сна, открыть глаза и увидеть людей.

Все эти годы она прожила впустую!

Миньсинь, ненавидя себя за слабость, сурово отругала себя про себя, украдкой взглянув на мать, сидевшую рядом.

Как и ожидалось, на бледном лице Цзян Ши снова блестели слёзы — десять из десяти присутствующих поняли скрытый смысл слов Старой госпожи.

— Старая госпожа…

— Иди, сядь сюда, поговорим по душам, — Старая госпожа тихо вздохнула и похлопала по пустому месту рядом с собой.

Глаза Цзян Ши наполнились слезами, она собиралась встать и подойти, но вдруг что-то вспомнила. Затем, придерживая юбку, отступила на несколько шагов, выпрямилась и почтительно поклонилась: — Племянница-невестка приветствует тётю, приветствует старшую невестку.

Затем она обернулась и жестом велела Лин момо опустить Миньсинь. Сжав её маленькие кулачки, она велела поклониться: — Это двоюродная бабушка и старшая тётя.

Проворная служанка, прежде чем Цзян Ши и Миньсинь опустились на колени, подложила им под колени две мягкие подушки. Как только они закончили кланяться, она быстро убрала их. Миньсинь заметила это и запомнила.

Миньсинь, которую мать держала за руку, чтобы поклониться, не была такой неуклюжей, как представляли себе некоторые в комнате. Её движения были довольно плавными. Она крепко сжала свои маленькие ручки, похожие на розовые шарики, и, следуя словам матери, сказала: — …Ребёнок приветствует двоюродную бабушку, старшую тётю…

Но поскольку ребёнок был мал, его речь была немного невнятной. Миньсинь изо всех сил старалась повторить несколько раз, но всё равно не могла произнести слова чётко, и в душе ей стало немного грустно.

Другая маленькая служанка переставила парчовый табурет ближе к Старой госпоже. После приветствия Цзян Ши, обняв дочь, почтительно села на край кровати.

Старая госпожа, увидев Миньсинь такой детской и милой, улыбнулась и поманила её: — Хорошее дитя, иди сюда, к двоюродной бабушке.

Миньсинь обернулась, посмотрела на Цзян Ши, увидела, что та, кажется, молча согласна, и, немного поколебавшись, опираясь на руку высокой старухи, сидевшей рядом со Старой госпожой, неуверенно подошла к Старой госпоже и, подняв лицо, посмотрела на неё.

У Старой госпожи было чистое белое лицо, тонкие брови, доходящие до висков, и хотя в уголках глаз уже были морщинки, взгляд её был очень ясным.

На ней был бэйцзы из кэсы цвета королевского синего с узором «сто детей играют», юбка мамянь цвета осеннего аромата с золотым тканым узором. Она опиралась на большую подушку-валик цвета орангутана, на лбу у неё была повязка, инкрустированная драгоценными камнями, и серьги с бриллиантами, которые ярко сияли, привлекая внимание.

На левом запястье у неё были чётки из 108 бусин мелколистного красного сандала. Поверхность бусин была слегка выпуклой, но на них были тончайшими резцами вырезаны первые три свитка Алмазной сутры.

Старая госпожа слегка улыбнулась, взяла Миньсинь на руки и посадила на колени, обняла её за плечи и другой рукой нежно погладила маленькое личико Миньсинь. Увидев её бесстрашный взгляд, устремлённый прямо на неё, она рассмеялась: — Этот ребёнок, я помню, родился в семнадцатом году правления Цзянье?

Госпожа Чэн, услышав это, тоже улыбнулась и спокойно сказала: — У вас прекрасная память, именно в двенадцатом месяце семнадцатого года.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Старая госпожа (Часть 1)

Настройки


Сообщение