Глава 6. Посадка на судно (Часть 1)

Прибывшим оказался именно наследник Юнтай-хоу, Сюй Хуэйхун.

Миньсинь изначально ехала в одной карете с Цзюнь-гэром, няней и Сяося. Услышав радостный возглас Чэнь Шу, она сначала опешила, а затем откинула занавеску кареты и выглянула наружу.

Она увидела Сюй Хуэйхуна, сидевшего верхом на коне, одетого в синий шёлковый костюм для верховой езды, поверх которого был накинут коричневый соломенный плащ с капюшоном. Однако места, не прикрытые плащом, были почти полностью мокрыми, и цвет одежды из синего превратился в тёмно-синий.

Затем, запыхавшись, подскакал его личный слуга. Увидев, что караван ещё собирается, он радостно улыбнулся и сказал: — К счастью, к счастью, успели!

Миньсинь, увидев прибывшего Сюй Хуэйхуна, конечно, обрадовалась. Одной рукой она закрепила занавеску, открыв половину своего сияющего лица, и крикнула ему: — Старший брат приехал!

Сюй Хуэйхун подъехал ближе к карете и, наклонившись, заговорил с ней: — Попал под сильный дождь по дороге, опоздал. Надеюсь, седьмая сестра не сердится.

Миньсинь рассмеялась: — Как же можно сердиться! Старший брат в своей занятости смог приехать проводить нас — это уже большая редкость, а тем более ещё и другое судно нашёл.

Сказав это, она немного засомневалась: — Старший брат покинул лагерь и выехал из столицы, никто не создаст тебе проблем?

— Об этом можешь не беспокоиться, тот ещё не взошёл на великий трон, — выражение лица Сюй Хуэйхуна было немного отстранённым. — Хотя в столице обстановка напряжённая, но с официальной службы людей отпускают.

— Я выехал из столицы по поручению, а в Тунчжоу оказался по пути. Никто не сможет придраться.

— Хорошо, что у старшего брата всё под контролем, — сказала Миньсинь и, увидев, что его одежда промокла насквозь, немного забеспокоилась. — Старший брат, не хочешь переодеться в сухое? В сундуках есть несколько новых комплектов одежды Дачуаня, которые он не носил. Вы с ним примерно одного роста, должно подойти.

Сюй Хуэйхун отказался: — Я мужчина, небольшой дождь — это ничего. К тому же, когда я был на северо-западе, я пережил гораздо большие трудности. Это всего лишь мокрая одежда, переодеваться не стоит, чтобы не опоздать на благоприятное время отплытия.

Увидев, что Сюй Хуэйхун отказался, Миньсинь пришлось смириться.

Он снова спросил о состоянии госпожи Сюй и Цзюнь-гэра. Узнав, что всё хорошо и багаж собран, он объехал караван от начала до конца, а затем вернулся к Миньсинь и сказал: — Я вижу, что и люди, и лошади полны сил. Раз вы готовы, то отправляемся.

Миньсинь согласилась, опустила занавеску и снова села.

Чэнь Шу щёлкнул хлыстом, подавая знак кучерам позади, затем снял упоры с колёс и, следуя за Сюй Хуэйхуном, с грохотом выехал из города на юг, к пристани.

Прибыв на пристань, к маяку, люди из семьи Шэн уже ждали неподалёку. Увидев высокую фигуру Сюй Хуэйхуна верхом на чёрном коне, а за ним длинный караван, они поняли, что семья Лу прибыла, и тут же протиснулись сквозь толпу, подойдя ближе, и спросили: — Вы родственники Юнтай-хоу?

Управляющий семьи Лу ответил утвердительно. Тогда этот человек подошёл, взял коня Сюй Хуэйхуна под уздцы и повёл эту группу к пристани.

Поскольку прибывшие из семьи Лу были в основном женщинами, перед пристанью люди из семьи Шэн заранее огородили проход занавесками. Перед проходом была свободная площадка для стоянки карет.

Миньсинь, добравшись до места, велела Сяося тщательно укутать сына в большой меховой плащ, прежде чем взять его из кареты, а затем повернулась и помогла госпоже Сюй выйти.

В это время люди из семьи Шэн послали управляющую с судна встречать их. После того как обе стороны поприветствовали друг друга и познакомились, Сюй Хуэйхун проводил их на судно.

Судно, зафрахтованное семьёй Шэн, было трёхмачтовым плоскодонным фучуанем, имевшим три палубы. Хозяева жили на второй палубе.

Мужчин слуга проводил в кабинет, где временно разместился господин Шэн, а женщин управляющая повела к госпоже Шэн.

Миньсинь велела Цюянь взять Цзюнь-гэра на руки, а сама последовала за госпожой Сюй. Поднявшись по маленькой лестнице из красного лакированного дерева на второй этаж, она увидела, что служанки у лестницы, опустив глаза, поднимают жемчужные занавески. Войдя, она услышала звонкий женский голос, который с улыбкой сказал: — Прибыли Тай-гунжэнь и Гунжэнь из семьи Лу!

По обычаю династии, при присвоении чиновникам должностей, помимо гаомин для них самих, гаомин того же ранга присваивались их матерям и законным жёнам.

Поскольку Лу Чан при жизни был заместителем цензора 4-го ранга, госпожа Сюй получила титул Тай-гунжэнь 4-го ранга, а Миньсинь — титул Гунжэнь 4-го ранга. Если коллеги общались семьями, они обращались друг к другу по рангу.

Миньсинь подняла голову и увидела высокую женщину, вышедшую навстречу. На ней была узкорукавная шёлковая куртка цвета лунного света и бэйцзы с вышивкой в виде непрерывного узора из тыкв и побегов граната. Ниже была юбка, расшитая нитью, тёмно-зелёная с бледно-красной каймой. Волосы были уложены в простую причёску баоцзи, украшенную золотой шпилькой в виде хризантемы и гребнем из чёрного дерева, инкрустированным турмалином.

Это не было роскошное убранство, лишь повседневная одежда, но в сочетании с её звонким голосом она сразу же вызывала симпатию.

Госпожа Шэн выглядела лет на двадцать семь-двадцать восемь. С улыбкой на лице она подошла и безукоризненно поклонилась госпоже Сюй, сказав с улыбкой: — Тай-гунжэнь, дорога прошла благополучно?

Госпожа Сюй и Миньсинь подошли, поприветствовали друг друга, и несколько человек сели во внутренней комнате. Маленькая служанка принесла поднос с чаем.

После нескольких минут непринуждённой беседы и обмена любезностями разговор перешёл к имени Цзюнь-гэра.

Госпожа Сюй, глядя на маленького внука на руках у Миньсинь, с любовью улыбнулась: — Моего маленького внука зовут Цзюнь. Иероглиф состоит из ключа «солнце» и фонетика «цзюнь». Поскольку он родился как раз на рассвете, отец назвал его Цзюнь.

Госпожа Шэн похвалила: — Действительно, прекрасное имя!

Затем она жестом велела своей старшей служанке подать подарок для знакомства и сказала: — Небольшой подарок, пусть ребёнок носит его и играет.

На подносе из чёрного дерева лежало золотое колье с замком, выполненное в технике филиграни с инкрустацией рубинами, очень дорогое.

Миньсинь поспешно сказала: — Это слишком ценно, он ведь ещё ребёнок…

Госпожа Шэн сказала: — Вы примите его! Считайте, что это подарок на первый день рождения ребёнка.

— Нам посчастливилось плыть на одном судне, это судьба, которую мы заслужили за сто лет, это непросто!

Миньсинь, увидев, что госпожа Шэн так говорит, немного подумала и с улыбкой ответила: — Тогда большое спасибо за вашу доброту, госпожа!

Как раз в это время в дверях появилась маленькая служанка и тихо что-то сказала госпоже Шэн на ухо. Госпожа Шэн встала и сказала: — Мой господин говорит, что наследник, увидев, что вы устроились, собирается сойти с судна. Прошу Гунжэнь проводить его.

— Старший брат так быстро уходит! — воскликнула Миньсинь.

Госпожа Шэн сказала: — Мой господин уговаривал его остаться, но безрезультатно. Мы думали, наследник сможет остаться на обед, но наследник сказал, что обременён служебными обязанностями, и то, что он смог выделить время, чтобы проводить вас, уже непросто.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Посадка на судно (Часть 1)

Настройки


Сообщение