Глава 4

Первые пару дней сбора урожая всем, даже опытным крестьянам, приходилось нелегко. К концу ноября, когда он наконец завершился, у всех болели спины и ныли мышцы. Не говоря уже о молодых специалистах, которые раньше почти не работали в поле.

После сбора урожая всем членам бригады дали два дня отдыха.

Ци Юйлянь провела эти два дня, почти не вставая с кровати. Она училась всего лишь в шестом классе и выполняла не самую тяжелую работу, но все равно очень устала. Что уж говорить о взрослых.

— Сестра, ты купила семена овощей? — спросила она, когда Ци Юйчжэнь зашла в комнату.

Сбор риса закончился, зерно было обмолочено, но поля нельзя было оставлять пустыми. Несмотря на холодную погоду, нужно было посадить овощи, чтобы весной снова засеять поля зерновыми культурами.

— Купила, — ответила Ци Юйчжэнь, которая сегодня ходила с матерью за семенами.

— Тогда ложись и отдыхай, — сказала Ци Юйлянь. — Завтра снова работать.

Ей казалось, что она сможет восстановить силы только через неделю. К сожалению, после двух дней отдыха нужно было возвращаться в школу.

— Я хорошо отдохну вечером, — сказала Ци Юйчжэнь. — Днем лежать не буду.

Она решила убраться в доме. Во время сбора урожая на это не было времени, а теперь появилась возможность сделать генеральную уборку.

Через несколько минут Ци Юйлянь услышала, как хлопнула входная дверь.

— Мама ушла? — спросила она.

— Да, у нее есть дела, — ответила Ци Юйчжэнь.

— Не только ты, но и родители сделаны из железа, — сказала Ци Юйлянь. — Братья, как и я, все еще лежат в своих комнатах.

Она думала, что даже став взрослой, все равно будет валиться с ног от усталости после летнего и осеннего сбора урожая. Родители постоянно были заняты. Обычно дети по очереди готовили, мыли посуду и стирали, но во время сбора урожая и в эти два выходных дня сестра взяла все на себя. Братья и сестра помогали ей только со стиркой.

— Заниматься домашними делами гораздо легче, чем работать в поле, — сказала Ци Юйчжэнь. Даже у нее во время сбора урожая не было сил на что-то, кроме приготовления еды, мытья посуды и стирки.

— Жаль, что я твоя сестра, — сказала Ци Юйлянь.

— Что ты хочешь этим сказать? Не хочешь быть моей сестрой, хочешь стать братом?

— Нет, я хочу жениться на тебе.

Ци Юйчжэнь не удивилась. Не только сестра, но и некоторые ее подруги говорили подобные вещи. Они заявляли, что если бы были парнями, то обязательно женились бы на ней.

— Даже если бы ты был парнем из хорошей семьи, я бы не вышла замуж за такого лентяя, — поддразнила она сестру.

— Я не лентяй! — возмутилась Ци Юйлянь. — Просто не такая трудолюбивая, как ты.

— Хорошо, хорошо, наша Юйлянь очень трудолюбивая, — сказала Ци Юйчжэнь, взяла тряпку, которой протирала шкаф, и вышла на улицу, чтобы ее выстирать.

Когда сестра вернулась, Ци Юйлянь, немного помолчав, сказала: — Сестра, когда будешь искать себе мужа, бери пример с Сун Сюньчжоу. Я заметила, что Сюэ Гошу хоть и не ленивый, но неряшливый. А ты любишь чистоту, тебе с ним не ужиться. Цэнь Вэй какой-то мрачный, мелочный и все время сачкует. Если за ним не следить, он вообще ничего не делает. Даже Ань Линь не так халтурит, как он. Лучше уж выбрать неряшливого Сюэ Гошу, который к тому же громко храпит. А вот у Сун Сюньчжоу нет недостатков. Во время сбора урожая он ни разу не пожаловался и ни о ком не сказал плохого слова. Он всегда говорит спокойно и вежливо, как мужская версия тебя. Хотя, конечно, он не такой добрый, как ты. Если бы ты жила в их общежитии, то наверняка все делала бы сама.

— Ты думаешь, я из глины слеплена? — спросила Ци Юйчжэнь. — Я бы не стала готовить на всех. Максимум, убиралась бы в общей зоне и в своей комнате. И не вздумай повторять эти слова другим. Люди все переврут. Ты говоришь, что мне нужно искать мужа, похожего на Сун Сюньчжоу, а потом все скажут, что я влюбилась в него и хочу за него замуж, а он не соглашается, и отец, пользуясь своим положением, заставляет его жениться на мне.

— Ну, максимум скажут, что ты в него влюблена, — возразила Ци Юйлянь. — Кто поверит, что ты его заставляешь? Сестра, ты могла бы и правда подумать о Сун Сюньчжоу. Хотя у него здесь нет семьи, видно, что он из обеспеченной семьи. На его одежде нет заплаток.

Отсутствие заплаток на одежде считалось признаком достатка. Хотя в те времена богатство не приветствовалось, все хотели жить лучше, есть вкусную еду и носить новую одежду без заплаток.

— Я стараюсь держаться от него подальше, — сказала Ци Юйчжэнь. — Не нужно меня ни с кем сватать.

— Такой парень, как Сун Сюньчжоу, достоин тебя, — продолжала Ци Юйлянь. — Но если специалисты все равно уедут из нашей бригады, тебе лучше не связываться с ним. Я не хочу, чтобы ты уезжала далеко… С другой стороны, если ты выйдешь замуж, то все равно не сможешь жить со мной. Ты еще молодая, не спеши замуж.

— Сколько тебе лет? — спросила Ци Юйчжэнь. — Я сама не тороплюсь, а ты уже переживаешь.

— Если к тебе придут свахи, я помогу маме их прогнать, — заявила Ци Юйлянь. — Ты еще слишком молода для замужества.

— Вот как? — улыбнулась Ци Юйчжэнь. — Лучше учись как следует. В следующем году ты пойдешь в среднюю школу. Сосредоточься на учебе, может, лет через десять станешь регистратором трудодней.

У самой Ци Юйчжэнь не было желания становиться регистратором, а вот ее сестра мечтала об этой работе. Ей казалось, что это легкая и престижная должность. Она не понимала, как тяжело Цзяли каждый день общаться с разными членами коммуны. Если бы Цзяли не была такой твердой, она бы давно заболела от постоянных ссор.

Не все члены коммуны были адекватными людьми, и Ци Юйчжэнь не хотела, чтобы сестра занималась этой работой. Но вслух она этого не говорила, используя мечту сестры как стимул для хорошей учебы.

— Через десять лет? — протянула Ци Юйлянь. — Это так долго… Если бы ты не была такой доброй и не позволяла всем себя обижать, я бы хотела, чтобы ты стала регистратором.

Она знала, почему сестра отказалась от этой должности. Ци Юйлянь не хотела, чтобы сестра ругалась с нечестными членами коммуны. Она знала, что сестра не умеет спорить и может пострадать. А вот она сама могла бы постоять за себя.

Ци Юйчжэнь промолчала, слушая сестру. Юйлянь переоценивала свои способности. Она считала себя сильной, но на самом деле была довольно робкой. Казалось, все считали ее беззащитной, даже сестра.

Неужели она действительно производила такое впечатление?

В декабре Ци Юйчжэнь узнала новость, касающуюся молодых специалистов. На этот раз ей не пришлось ждать, пока ей расскажет сестра. Она услышала об этом раньше.

Но, видя, что сестра горит желанием поделиться новостью, Ци Юйчжэнь сделала вид, что ничего не знает.

Юйлянь рассказала, что Цэнь Вэй собирается преподавать в средней школе коммуны. Он сам предложил свои услуги директору школы и решил несколько задач по разным предметам, доказав свою компетентность. Он хорошо знал литературу, математику, основы сельского хозяйства и промышленности, а также говорил на путунхуа. Директор, впечатленный «знаниями» Цэнь Вэя, взял его на работу. Конечно, во время полевых работ Цэнь Вэй должен был возвращаться в бригаду.

Но сельскохозяйственные работы длились не круглый год, и преподавать в школе было гораздо легче, чем работать в поле.

— Ань Линь рассказала мне, как все было, — продолжала Ци Юйлянь. — Сначала она ругала Цэнь Вэя за хитрость, а потом за то, что он хвастается своими знаниями. Она говорит, что он не так уж хорошо владеет путунхуа, даже хуже, чем она, и ему должно быть стыдно идти преподавать в школу. Вот если бы Сун Сюньчжоу пошел, она бы ничего не сказала.

— Наверное, Ань Линь тоже хотела преподавать, но директор ей отказал, — сказала Ци Юйчжэнь. — Специалисты приехали в деревню работать, и хотя Цэнь Вэю разрешили преподавать, это не значит, что все остальные могут делать то же самое. Если каждый специалист захочет стать учителем, это будет один большой беспорядок.

— Ань Линь ничего не говорила об этом, — сказала Ци Юйлянь. — Но, думаю, ты права. Цэнь Вэй действительно говорит на путунхуа хуже, чем Ань Линь. Хотя, не думаю, что Ань Линь хорошо училась. Она просто пытается принизить Сун Сюньчжоу. Интересно, жалеет ли он, что Цэнь Вэй его опередил?

— Ань Линь скоро успокоится, — сказала Ци Юйчжэнь.

— Честно говоря, лучше бы Ань Линь пошла преподавать, — сказала Ци Юйлянь. — Да, она шумная, невнимательная, у нее переменчивый характер, она хитрая и любит посплетничать, но она не смотрит свысока на Эрья и других членов бригады, у которых одежда в заплатках. А Цэнь Вэй такой высокомерный, он всех нас презирает.

— …Когда пойдешь в среднюю школу, веди себя хорошо, слушайся учителей и не ссорься с Цэнь Вэем, — сказала Ци Юйчжэнь. — Если он будет тебя обижать, расскажи отцу. Теперь, когда он бригадир, ему проще решать такие вопросы.

Ци Юйчжэнь удивилась, сколько недостатков сестра нашла у Ань Линь. Если бы та услышала эти слова, она бы точно разозлилась.

— Цэнь Вэй знает, что я дочь бригадира, и не будет меня обижать, — сказала Ци Юйлянь. — Скорее всего, он будет мне подлизываться. Ведь он всего лишь учитель в школе коммуны, а живет в нашей бригаде, получает здесь свой паек и должен участвовать в полевых работах.

— Не вздумай заступаться за других, пользуясь положением отца, — предупредила Ци Юйчжэнь.

— Я знаю, я же не бодхисаттва, чтобы спасать всех подряд.

— Я тебе доверяю, просто боюсь, что ты слишком добрая.

— Я не такая добрая, как ты, — сказала Ци Юйлянь. — Я бы не стала помогать Тан Суй и знакомить ее с Фэйфэй. Мне бы не хотелось заниматься такими делами.

— Цзяли попросила меня присмотреть за Тан Суй, — объяснила Ци Юйчжэнь. — Если бы я этого не сделала, пришлось бы вмешиваться родителям. Я просто хотела помочь Тан Суй решить ее проблему, чтобы у родителей было меньше забот.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение