Глава 9

— В общем, я все равно буду говорить о Сюэ Гошу гадости, — сказала Ань Линь, — но теперь хотя бы в более мягкой форме… Вот уж действительно, в тихом омуте черти водятся.

— Что значит «в тихом омуте черти водятся»? — спросила Эрья.

Ань Линь коротко объяснила ей значение этой поговорки.

Эрья поняла и согласилась с Ань Линь.

Ци Юйчжэнь подумала, что Ань Линь снова неправильно использует эту поговорку. Вряд ли ее можно применить к Сюэ Гошу или Цэнь Вэю. Они оба были… Что называется, «какие есть». Понять их истинные намерения было несложно.

Эрья считала, что в этой истории никто не заслуживает порицания, кроме семьи Фань Цяншэна. А некоторые, наоборот, достойны похвалы. Сюэ Гошу и Ци Юйчжэнь, например. Она принялась расхваливать их, используя все лестные слова, которые только знала.

— Я ничего особенного не сделала, — сказала Ци Юйчжэнь, когда Эрья переключилась на нее. — Сюэ Гошу рисковал жизнью, спасая Тан Ню, вот его и нужно хвалить.

Она не хотела приписывать себе чужие заслуги, считая, что ее помощь была незначительной.

— Как это ничего не сделала? — возразила Ань Линь, которая уже выпила имбирный чай. — Ты сварила Тан Ню чай с сахаром, и это был добрый поступок. Она даже не плакала, когда ее вытащили из реки. Значит, она не боялась смерти. Ее сердце уже было мертво. Но ты подарила ей немного тепла, и ее сердце снова начало биться.

— Ань Линь права, — сказала Эрья.

Ань Линь редко говорила так витиевато, и девушки, не совсем понимая ее слова, как и Эрья, просто поддакивали ей.

Довольная похвалой, Ань Линь сказала, что попросит Эрья сходить с ней к главе женской бригады и отнесет Тан Ню три конфеты. Она тоже хотела проявить заботу.

Услышав про конфеты, все снова похвалили Ань Линь.

Никто не завидовал Тан Ню. Она слишком много пережила, и девушки предпочли бы остаться без конфет, чем оказаться на ее месте.

Приближалось время обеда, и все начали расходиться. Ци Юйлянь осталась помогать сестре.

— Как же нам повезло, — сказала она. — У нас хорошие родители, и даже если после замужества у нас возникнут проблемы со свекровью, мы всегда сможем вернуться домой. Цяогу не сможет вечно присматривать за Тан Ню, ей придется вернуться к мужу. И если ее снова начнут избивать, она опять попытается покончить с собой. И в следующий раз ее могут не спасти.

— Да, — согласилась Ци Юйчжэнь. — Невозможно удержать человека, который хочет умереть.

Она не стала рассказывать сестре, что думает о поступке Тан Ню. Пусть лучше сестра и все остальные думают, что Тан Ню действительно хотела умереть. Иначе никто не отнесется к этой ситуации серьезно.

— Фань Цяншэн и его семья — настоящие мерзавцы, — сказала Ци Юйлянь. — Нужно предупредить Ань Линь, чтобы она не лезла к ним.

— Ань Линь гораздо умнее тебя, — сказала Ци Юйчжэнь. — Ей не нужны твои советы. Она умеет о себе позаботиться. Если дело ее не касается, она просто наблюдает со стороны.

Даже младшая сестра, которая еще не закончила начальную школу, понимала это. Неужели Ань Линь не понимала?

— Ты права, — согласилась Ци Юйлянь. — Ань Линь очень хитрая. Вчера вечером она забрала себе почти половину имбирного чая, который мы принесли Сюэ Гошу. Я больше не буду ей помогать.

Через пять дней Ань Линь снова пришла к Ци Юйчжэнь. Она пообедала пораньше и пришла к ним, пока семья Ци еще не закончила обедать. Родители с сыновьями ушли работать, а сестры остались дома. Закончив с домашними делами, они вместе с несколькими девушками работали во дворе.

— Ци Юйчжэнь, тебя это не возмущает? — спросила Ань Линь.

Ее слова были настолько неожиданными, что Ци Юйлянь сразу догадалась, о чем идет речь. — Ань Линь, ты про Фань Цяншэна? — спросила она.

— Да, — ответила Ань Линь. — Я слышала, что он хочет с тобой пожениться. Какая наглость!

Ань Линь была просто в шоке. Похоже, безграничная самоуверенность была присуща большинству мужчин. Вот бы женщины были такими же уверенными в себе! Тогда бы они не выбирали себе мужей из кучи мусора.

Тан Ню отказывалась возвращаться к Фань Цяншэну, угрожая покончить с собой. В бригаде решили, что им нужно развестись, и пообещали найти Тан Ню другое жилье. На самом деле, они официально не были женаты, так что развод означал просто раздельное проживание. Но у Тан Ню не было родственников, которые могли бы ее защитить. Если бы Фань Цяншэн решил им отомстить, ни она, ни ее дочери не смогли бы дать ему отпор. Ситуация была сложной.

Прежде чем думать о том, что делать с Фань Цяншэном, нужно было найти жилье для Тан Ню.

Руководители бригады решили обратиться к одиноким пожилым женщинам, которые жили одни. Они были вдовами, потерявшими мужей и детей, и не могли много работать. Бригада обеспечивала их всем необходимым, а они выполняли посильную работу. Эти женщины были лучшим вариантом для Тан Ню. Если бы кто-то из них согласился присмотреть за детьми, Тан Ню смогла бы спокойно работать.

Тан Ню с дочерьми не подходили под категорию нуждающихся, которых обеспечивала коммуна. Они не были сиротами, инвалидами или одинокими стариками. Ци Хунцзюнь провел собрание, чтобы узнать мнение членов коммуны о том, можно ли считать Тан Ню и ее дочерей нуждающимися.

Он добавил, что как только Дацюй исполнится пятнадцать лет, их исключат из списка, если, конечно, с ними ничего не случится до этого времени.

Бабушка Лю согласилась приютить Тан Ню с детьми. Она была одинокой вдовой и получала помощь от коммуны. То, что Тан Ню могла работать, ничего не меняло.

Трудодни нельзя было сразу обменять на еду и деньги. И даже если бы Тан Ню смогла заработать достаточно, чтобы прокормить себя и детей, до этого момента они бы просто умерли с голоду. Поэтому им требовалась помощь от коммуны. Глава женской бригады пообещала сходить к Фань Цяншэну и потребовать у него еду для детей. Даже если бы ей не удалось ничего получить, она все равно должна была попытаться. Дети были не только детьми Тан Ню, и Фань Цяншэн должен был нести за них ответственность.

Фань Цяншэн отказался от развода и не позволил Тан Ню переехать к бабушке Лю. Он заявил, что согласится на развод только в том случае, если ему найдут другую жену, которая сможет родить ему сына. И в качестве кандидатки он выбрал Ци Юйчжэнь.

Цяогу пыталась вразумить Фань Цяншэна и уговорить его не трогать Тан Ню, но он стоял на своем. Она поняла, что он говорит серьезно и действительно хочет жениться на Ци Юйчжэнь, которая была младше его на несколько лет. Цяогу потеряла терпение и начала ругать Фань Цяншэна.

Фань Цяншэн и его семья, похоже, всерьез задумали это, и хотя Цяогу попросила их никому ничего не рассказывать, обещав сохранить все в тайне, слухи все равно распространились. Скорее всего, это дело рук семьи Фань.

Какая мерзость!

Юань Сюцай услышала об этом, когда работала в поле. Она так разозлилась, что хотела пойти и отхлестать Фань Цяншэна, но женщины ее остановили, уговаривая успокоиться. Они сказали, что Фань Цяншэн просто бредит, и не стоит обращать на него внимания. Не хватало еще, чтобы она испортила себе здоровье из-за него.

Юань Сюцай с трудом успокоилась, а вернувшись домой, попросила старшую дочь не слушать сплетни. Она сказала, что скорее умрет, чем позволит Фань Цяншэну добиться своего.

— Да, неприятно это все, — сказала Ци Юйлянь, которая уже немного успокоилась. — Но много кто заглядывается на мою сестру. Фань Цяншэн еще до женитьбы хотел на ней жениться, хотя она тогда еще совсем ребенком была. Я слышала от одной тети, что как только сестре исполнилось пятнадцать, все парни хотели на ней жениться. Если бы не наши родители, ее бы давно за кого-нибудь выдали замуж.

Эрья подтвердила слова Юйлянь. Она сказала, что не только в бригаде, но и во всей коммуне многие парни хотели жениться на Ци Юйчжэнь. Она пользовалась большой популярностью.

— Эрья, ты преувеличиваешь, — сказала Ци Юйчжэнь.

— Нет, не преувеличиваю, — возразила Ци Юйлянь. — Сестра, ты очень красивая.

— Твоя сестра и правда хороша собой, — сказала Ань Линь. — И характер у нее замечательный. Разве что Сун Сюньчжоу ей подходит.

Не дожидаясь ответа сестры, Ци Юйчжэнь сказала: — Я самая обычная. И говорю так тихо, что меня часто не слышат.

Она решила пропустить мимо ушей слова про Сун Сюньчжоу. Если бы это сказала сестра, Ци Юйчжэнь не обратила бы внимания. Но слышать такое от Ань Линь было неприятно.

— В детстве я завидовала тебе, что у тебя такая хорошая мама, — сказала Эрья. — А теперь завидую твоим будущим детям. Им очень повезет с тобой. Если бы моя мама была хоть немного похожа на тебя, я бы выросла совсем другим человеком.

— Я тоже, — сказала Ань Линь. — У меня мама очень импульсивная, с ней сложно.

— Мне кажется, ты и так достаточно общительная, — сказала Эрья.

«Не хватало еще, чтобы она стала еще более общительной», — подумала Ци Юйчжэнь. Это было бы просто ужасно.

— Я не общительная, совсем нет, — сказала Ань Линь и замолчала. Возможно, раньше она и была общительной, но после переезда в деревню стала другой. Она понимала, что находится на чужой территории, и некоторые вещи лучше не говорить вслух.

Ци Юйчжэнь решила сменить тему и предложила всем продолжить работу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение