Глава 10

Фань Цяншэна избили!

Ци Юйчжэнь отнеслась к этой новости совершенно равнодушно. Она лишь надеялась, что Тан Ню обрадуется, услышав об этом, и сможет спокойно встретить Новый год с дочерьми и бабушкой Лю.

Известие о том, что Фань Цяншэна побили, всех очень порадовало. Сам Фань Цяншэн кричал, что на него напали три или четыре человека, но не смог назвать ни их имен, ни примет. По-видимому, это были не члены бригады. И били его не один раз, подкарауливая, когда он был один, и нападая из-за угла.

Все считали, что Фань Цяншэн получил по заслугам. Он любил поднимать руку на жену и детей, так пусть теперь сам почувствует, каково это — быть избитым до полусмерти.

Фань Цяншэн обратился к Ци Хунцзюню за помощью, но тот не собирался разбираться в этой ситуации. Вся бригада знала, что Фань Цяншэн хотел жениться на его дочери. Поэтому Ци Хунцзюнь просто отмахнулся от него, пообещав разобраться, но ничего не предпринимая.

Когда Фань Цяншэн начал настаивать, Ци Хунцзюнь посоветовал ему поискать причину в себе. Раньше, когда Фань Цяншэн избивал Тан Ню, она не жаловалась ни Цяогу, ни ему. А тут его всего пару раз побили, и он уже поднял шум. Какой же он жалкий!

Даже если бы удалось найти обидчиков, что бы это изменило? Они разозлились бы еще больше и в следующий раз избили бы его еще сильнее. Вместо того, чтобы искать виноватых, ему следовало задуматься о своем поведении.

Фань Цяншэн начал спорить, что это разные вещи — когда бьют его и когда он бьет свою жену. — В следующий раз, когда тебя будут бить, спроси у них, считают ли они это одинаковым, — сказал Ци Хунцзюнь. — Цяогу несколько раз пыталась с тобой поговорить, просила не обижать Тан Ню, относиться к ней лучше. Но ты не слушал ее и продолжал избивать жену, а потом и Дацюй. Ты никого не боялся обидеть. Я отвечаю за работу в бригаде, а не за то, кто тебя бьет. Если ты хочешь найти виновных, обратись к сотруднику милиции в коммуне. Раз уж ты не хочешь меняться, лучше займись физкультурой, чтобы в следующий раз выдержать больше ударов.

Фань Цяншэн, услышав эти слова, замолчал. Он был домашним тираном и не смел перечить бригадиру.

Ци Хунцзюнь и так сдерживался из последних сил. Если бы не его должность, он бы давно накричал на Фань Цяншэна.

Фань Цяншэн не стал обращаться в милицию. Он понимал, что простой народ не может тягаться с властью, а сотрудник милиции для него был большой шишкой, даже более важной, чем бригадир. Если бы милиция не нашла его обидчиков, но узнала бы, что он избивает жену и детей, его бы отправили на исправительные работы.

Похоже, Фань Цяншэн испугался. Он перестал ходить к Тан Ню и больше не заговаривал о женитьбе на Ци Юйчжэнь.

Приближался Новый год. Пятеро молодых специалистов приехали в ноябре, и им еще не полагался отпуск. Да и если бы им его дали, вряд ли они смогли бы уехать домой. Бригада не отпускала их надолго, а дорога занимала несколько дней. Никто не хотел тратить время на дорогу.

Сегодня в бригаде готовили циба — традиционное новогоднее угощение из клейкого риса. Члены коммуны могли купить его за деньги, без талонов. Ци Юйчжэнь с братьями и сестрой пришли посмотреть, как готовят циба. Пять или шесть мужчин стояли вокруг большой ступки и по очереди толкли рис. Для этого требовалась не только сила, но и ловкость.

Аромат риса щекотал ноздри, и не только дети, но и Ци Юйчжэнь почувствовала, как у нее заурчало в животе. Она решила купить полкилограмма циба, чтобы вся семья могла попробовать угощение. Конечно, не объедаться, а просто полакомиться.

Хотя они собирались купить всего полкилограмма, простояли у ступки почти все утро.

Любой желающий мог попробовать свои силы в приготовлении циба, и братья с сестрой Ци Юйчжэнь тоже попробовали.

— Сколько стоит циба?

Ци Юйчжэнь узнала этот голос еще до того, как увидела говорившего. Это был Сун Сюньчжоу. Она уже привыкла к легкому аромату, исходившему от него.

Теперь она понимала, почему сестре нравилось ее обнимать и говорить, как от нее приятно пахнет. Сама Ци Юйчжэнь этого не замечала.

Когда Сун Сюньчжоу заговорил, она повернулась к нему и ответила на его вопрос.

Сун Сюньчжоу, узнав цену, ничего не купил, а просто встал позади Ци Юйчжэнь и стал наблюдать за приготовлением циба.

Ци Юйчжэнь решила, что пора уходить. Купив полкилограмма циба, она позвала братьев и сестру, но те не хотели уходить и остались смотреть. Ци Юйчжэнь пошла домой одна.

Вскоре после нее ушел и Сун Сюньчжоу.

Даже на Новый год молодые специалисты не собирались готовить вместе. Ань Линь уже надоела еда, которую готовила Эрья. Она один раз сходила в государственный ресторан в городе, но ей стало жалко денег и талонов, и она решила туда больше не ходить.

Исключив из списка Эрья и невкусный (и, скорее всего, закрытый на праздники) ресторан, Ань Линь придумала другой вариант. За два дня до Нового года она пришла к Юань Сюцай и предложила купить у них новогодний ужин. Она знала, что Ци Юйчжэнь не сможет решить этот вопрос самостоятельно, поэтому обратилась напрямую к ее матери.

Юань Сюцай стало жаль молодых специалистов, которые не могли поехать домой на праздники, и она не смогла отказать Ань Линь. Она сказала, что ей нужно посоветоваться с семьей, и обещала дать ответ позже.

Ань Линь поняла, у кого Ци Юйчжэнь научилась так уклончиво отвечать. Но она не расстроилась, ведь в итоге Юань Сюцай согласилась.

Юань Сюцай попросила Ань Линь узнать у остальных специалистов, не хотят ли они присоединиться. Она сразу предупредила, что им придется принести свои продукты и заплатить по пять мао с человека, так как на новогоднем столе будет мясо. Кроме того, нужно было принести по килограмму риса или батата.

В итоге к ним присоединились трое: Ань Линь, Сун Сюньчжоу и Сюэ Гошу. Тан Суй отказалась, так как уже договорилась с Фэйфэй. Она не пошла к ней домой, а просто забрала еду в условленном месте, как обычно. Фэйфэй специально попросила Тан Суй взять еще один котелок, чтобы положить туда больше еды.

Ань Линь рассказала ей про ужин в доме бригадира, но Тан Суй не захотела идти, попросив Ань Линь передать Юань Сюцай ее извинения. Юань Сюцай все поняла.

Ань Линь было все равно, как проведет Новый год Цэнь Вэй.

Так как на ужин ожидалось трое гостей, Ци Юйчжэнь с братьями и сестрой начали готовиться уже в два часа дня. Они мыли овощи, перебирали рис и резали мясо. Ци Юйчжэнь готовила холодные закуски, а основные блюда должна была приготовить мать, когда вернется.

Примерно в начале третьего кто-то пришел. Дверь была не заперта, но гость не вошел, а остановился у порога.

— Сестра, это Сун Сюньчжоу, — сказала Ци Юйлянь, выглянув во двор. — Пойди, встреть его.

Хотя Сун Сюньчжоу был добрым и неконфликтным человеком, Ци Юйлянь не знала, о чем с ним говорить. Ей казалось, что, несмотря на внешнюю общительность, Сун Сюньчжоу чувствовал себя еще более чужим в бригаде, чем замкнутая Тан Суй.

Братья Ци Юйчжэнь тоже не знали, как общаться с таким человеком, как Сун Сюньчжоу.

Ци Юйчжэнь вытерла руки и вышла из кухни. Не дожидаясь вопроса, Сун Сюньчжоу объяснил, зачем пришел. Он хотел помочь с приготовлением ужина и заодно принес небольшой подарок.

Ци Юйчжэнь не могла оставить гостя стоять на пороге и пригласила его на кухню. Кухня была самой большой комнатой в доме, и обычно, когда приходили гости, их принимали именно там.

Братья и сестра поздоровались с Сун Сюньчжоу и замолчали. Ци Юйчжэнь решила поговорить с ним наедине и отвела его в угол двора. Она хотела отказаться от подарка.

— Я тебе неприятен? — спросил Сун Сюньчжоу.

Ци Юйчжэнь объяснила, почему не может принять подарок. Ей показалось, что Сун Сюньчжоу ее слушает, но вдруг он задал этот неожиданный вопрос. — Нет, — ответила она.

— Тогда хорошо, — сказал Сун Сюньчжоу. — Мне показалось, что ты меня избегаешь. Я решил извиниться. Даже если я тебе не неприятен, все равно возьми подарок. Я никому не скажу.

Он твердо решил вручить ей подарок.

— Ты уже заплатил за еду, — сказала Ци Юйчжэнь. — Мы ничего для тебя не сделали, так что не можем принять подарок. Если хочешь кого-то отблагодарить, отнеси это семье бухгалтера.

Она не могла принять «взятку» от Сун Сюньчжоу, даже если он ничего не просил взамен.

— Но я хочу подарить это тебе, — сказал Сун Сюньчжоу.

Его слова были настолько прямолинейными, что Ци Юйчжэнь потеряла дар речи. Он сказал «тебе», а не «вам».

Они молчали, пока Ци Юйлянь не позвала сестру с кухни. Ци Юйчжэнь вернулась, а Сун Сюньчжоу последовал за ней.

Раз уж Ци Юйчжэнь не хотела брать подарок, Сун Сюньчжоу решил отдать его ее братьям и сестре. Он выложил все на стол, сказав, что это новогодний подарок для всей семьи.

Дети впервые услышали про новогодние подарки. Но, как бы это ни называлось, подарки Сун Сюньчжоу были отличными. Он даже принес циба, причем больше, чем купила утром сестра. Ци Юйлянь, которая не успела вдоволь насладиться циба в обед, обрадовалась больше всех. Она была более общительной, чем братья, и хотела принять подарок, но, видя колебания сестры, не решалась.

Ань Линь требовала «благодарности» всего за одну конфету, а тут Сун Сюньчжоу принес столько всего. Если бы они приняли подарок, Сун Сюньчжоу мог бы этим воспользоваться.

Пока Ци Юйчжэнь молчала, Сун Сюньчжоу спросил, не нужна ли им помощь. Ци Юйлянь, посмотрев на сестру, которая резала соевую спаржу, и на Сун Сюньчжоу, попросила его помыть овощи.

Когда Сун Сюньчжоу вышел из кухни, Ци Юйлянь подошла к сестре и тихо спросила, не стоит ли убрать подарки со стола, чтобы их никто не увидел. Сегодня к ним могли прийти родственники или друзья. Если бы они увидели Сун Сюньчжоу, это было бы не страшно, можно было бы объяснить его присутствие. Но вот подарки могли вызвать ненужные вопросы.

Ци Юйчжэнь молчала не потому, что злилась на Сун Сюньчжоу, а потому, что не знала, как реагировать. Что бы она ни сказала, все было бы неправильно. Сестра была права, и Ци Юйчжэнь попросила ее убрать подарки в шкаф.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение