Глава 7: Мольба на коленях

Не обращая внимания на тех, кто пытался меня остановить, я подбежала и обняла окровавленное и изуродованное тело. Все мое сердце словно пронзили тысячи мечей. Это мои кровные родственники! При жизни я не смогла защитить их, а после смерти не могу даже защитить их тела. Я совершенно бесполезна.

Лэн Сюэхэ, увидев мое безумие, самодовольно улыбнулась. Она медленно присела, протянула тонкую белую руку, похлопала меня по лицу и зловещим голосом сказала: — Хорошая сестренка, понравился ли тебе этот приветственный подарок от старшей сестры?

Я не могла сдержать дрожь. Губы и зубы уже искусаны до крови. Я зарычала и бросилась на этого отвратительного человека.

Лэн Сюэхэ не ожидала, что я вдруг нападу на нее, и на мгновение оказалась прижата к земле, пытаясь вырваться.

Я почти обезумела, рвала ее волосы и одежду, желая разорвать ее лживое лицо. Но мои сухожилия были повреждены, я полностью потеряла боевые навыки. Где мне было тягаться с Лэн Сюэхэ? Воспользовавшись моментом, она ударила меня ладонью, отбросив на землю, и я тут же закашлялась кровью.

— Ваше Величество, Ваше Величество, как вы?

Несколько дворцовых служанок поспешно подбежали, чтобы помочь ей привести себя в порядок, но это обращение поразило меня.

Ваше Величество?

Меня низложили всего несколько дней назад, а Му Чэньюань уже так нетерпеливо добавляет женщин в гарем? И эта новая женщина — моя заклятая врагиня.

Возможно, заметив мое удивление, Лэн Сюэхэ слегка изогнула красные губы и насмешливо сказала: — Что?

— Сердце замерло от холода? Удивилась, что меня пожаловали титулом наложницы?

— Говорю тебе, титул императрицы рано или поздно будет моим. Ты всего лишь дочь преступного чиновника, какое право имеешь занимать место императрицы?

Я едва стояла на ногах, крепко вцепившись руками в грязь на земле, и дрожащим голосом сказала: — Лэн Сюэхэ, ты ведь училась у моего отца больше десяти лет. Ты лучше других знаешь о его верности. Неужели ты не боишься понести небесную кару, добивая лежачего?

Перед лицом славы и денег совесть человека постепенно замерзает. Когда глаза ослеплены жадностью, какая разница, понесешь ли небесную кару?

Конечно, Лэн Сюэхэ запрокинула голову и расхохоталась. В ее глазах была жестокость. В следующую секунду она пнула окровавленное и изуродованное тело в кусты.

— Нет...

Я закричала во весь голос, как сумасшедшая, перекатываясь и ползая, бросилась в густые кусты, не обращая внимания на острые ветки, которые царапали меня, оставляя ссадины по всему телу.

Окружающие, увидев меня в таком жалком состоянии, дружно расхохотались.

Под громкий смех толпы я нашла тело, покрытое грязью, и крепко обняла его, не желая отпускать.

Лэн Сюэхэ шаг за шагом приближалась ко мне. Я почти инстинктивно отступала, боясь, что она снова навредит телам отца и брата.

— Гу Линъань, твой отец и брат были осуждены как предатели страны. Все, что я сейчас делаю, в глазах других — это великое дело во имя государства и государя.

Сказав это, она махнула рукой за спину, и вскоре несколько здоровенных мужчин подошли ко мне.

— Бросьте тела этих преступников на тренировочный полигон для зверей. Это их заслуженная участь. Предупредите всех: кто осмелится предать страну и перейти на сторону врага, того ждет такая же участь.

Холодно приказала Лэн Сюэхэ.

Не успели ее слова прозвучать, как кто-то подошел, чтобы вырвать тело из моих объятий. Я крепко обнимала его, не отпуская, но меня пнули ногой и повалили на землю. Лицо мое втоптали в грязь. Я широко раскрыла рот, слезы хлынули в горло, горькие до крайности.

Эта красивая женщина смотрела на меня сверху вниз и холодно усмехнулась: — Гу Линъань, с самого детства ты всегда держалась высокомерно. Ты прекрасно знала, что я полюбила Му Чэньюаня раньше тебя, но все равно пыталась отнять его. Теперь моли меня, встань на колени и моли меня, и я дам тебе шанс.

Я ни о чем другом не думала, упала на колени и непрерывно кланялась. Красная кровь, выступившая на висках, затуманила зрение. Я невнятно, задыхаясь, молила о пощаде: — Я умоляю тебя, умоляю, пощади моего отца и брата. Я умоляю тебя, позволь им обрести покой в земле...

Мои униженные мольбы о пощаде наконец принесли ответ.

— Тогда я позволю тебе пойти вместе с ними на тренировочный полигон для зверей. Сможешь ли ты отвоевать тела этих преступников, зависит только от твоих способностей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Мольба на коленях

Настройки


Сообщение