Когда я очнулась, то уже вернулась во дворец. Цзыцзюань, наверное, сидела со мной всю ночь и сейчас сладко спала, уткнувшись в изголовье моей кровати. Ее глаза были красные и опухшие, как гнилые персики. Бедняжка, как же ей тяжело со мной.
Я слегка пошевелилась и обнаружила, что раны на ладони и губах уже обработаны. Безумие Му Чэньюаня прошлой ночью в поместье Гу все еще стояло перед глазами, словно молот, безжалостно бьющий по каждому моему нерву. Все эти дни меня переполняла ненависть, и я даже не задумывалась, почему Му Чэньюань вдруг стал так со мной поступать.
Снаружи раздался крик дворцовой служанки. Высокомерный голос просочился сквозь щель под дверью, и Цзыцзюань мгновенно проснулась.
Увидев, что я не сплю, девушка заботливо подоткнула мне одеяло и сказала: — Госпожа, вы пока отдыхайте, а я выйду и посмотрю.
Я слегка потерла виски. Стоило мне закрыть глаза, как в голове возникало лицо Му Чэньюаня, словно демона из ада. Чего я желала? Желала, чтобы в его сердце осталась хоть капля жалости ко мне?
Цзыцзюань долго не возвращалась. Внезапно снаружи послышались звуки борьбы. Я поспешно встала с кровати и выбежала за дверь.
Я увидела Цзыцзюань, которая, прикрывая распухшую красную щеку, со слезами на глазах что-то объясняла стоящей напротив дворцовой служанке. Та служанка снова замахнулась, чтобы ударить. Я, не думая ни о чем другом, шагнула вперед и остановила ее.
— Госпожа, зачем вы вышли?
— На улице ветрено, почему вы босиком?
Цзыцзюань, увидев меня, встревоженно сказала.
Дворцовая служанка, увидев это, подняла глаза к небу и саркастично сказала: — У Императора приказ, чтобы ты пошла к нашей благородной наложнице принимать пищу. Чего стоишь? Иди быстрее!
Я видела все ее высокомерие, но на лице не выразила ни малейшего чувства. Лишь указала на лицо Цзыцзюань и спросила: — Это ты ее ударила?
Служанка безразлично призналась: — Это я ударила. Я пришла по приказу, а она посмела ослушаться и сказала, что ты больна и не можешь ходить. Кто ты такая, по-твоему? Все еще высокомерная императрица? Ты всего лишь нелюбимая... А!
Не дожидаясь, пока она закончит, я замахнулась и дала ей пощечину, такую сильную, что она едва устояла на ногах.
— Ты с ума сошла?
— Я человек благородной наложницы Лэн, как ты смеешь меня бить?
Служанка, прикрывая лицо, выглядела так, словно готова была меня съесть.
Я слегка усмехнулась, снова подняла руку и дала ей еще одну пощечину, такую сильную, что у нее изо рта пошла кровь.
— Первая пощечина — за то, что не знаешь правил и не уважаешь старших. Хотя Император лишил меня титула императрицы, я все еще Великий Генерал Защиты Государства Великой Янь, занимаю ранг первого класса. Ты, маленькая дворцовая служанка, разве тебе положено здесь важничать?
Я потерла онемевшую ладонь и, не обращая внимания на ее бледнеющее лицо, продолжила: — Эта пощечина — за твой длинный язык. Кто в мире не знает, что мы с Лэн Сюэхэ теперь враги? Раз ты ее человек, я ударила тебя не зря.
Хотя мои боевые навыки были уничтожены, а сухожилия повреждены, не каждый мог издеваться надо мной.
— Я, Гу Линъань, всегда привыкла быть высокомерной. Даже в таком жалком состоянии, я не позволю всяким там издеваться надо мной. Если ты недовольна, иди и скажи Лэн Сюэхэ. Посмотрим, сможет ли она за тебя отомстить?
Когда я пришла во Дворец Долголетия и Счастья, Му Чэньюань уже сидел, обнимая Лэн Сюэхэ. Увидев меня, они не только не смутились, но стали еще более ласковыми.
Глядя на этих двоих, проявляющих нежность друг к другу, я почувствовала необъяснимый приступ тошноты. Я поклонилась и холодно сказала: — У меня нет аппетита. Не буду мешать Вашему Величеству и благородной наложнице принимать пищу. Прощайте.
Я встала и собиралась уйти, но сзади раздался холодный голос.
— Вернись. Я хочу, чтобы ты прислуживала благородной наложнице. Ты думала, я действительно позвал тебя принимать пищу?
Конечно, это ради Лэн Сюэхэ?
Му Чэньюань, который когда-то обещал мне приданое длиной в десять ли и государство в качестве выкупа, когда это он стал так заботиться о другой женщине?
Не успев прийти в себя, я услышала нежный голос Лэн Сюэхэ: — Ваше Величество, лекарь сказал, что после падения с обрыва у вашей покорной слуги повредился мозг, и нужно есть больше грецких орехов для восстановления.
В следующую секунду Му Чэньюань приказал мне: — Чего застыла?
— Быстро иди и почисти грецкие орехи для благородной наложницы!
Только когда корзина с грецкими орехами была поставлена передо мной, мои мысли окончательно вернулись. Прошлой ночью он ранил мне ладонь мечом, он не мог этого не знать. К тому же, сухожилия на моих запястьях еще не зажили. Как я могла чистить грецкие орехи?
Му Чэньюань, какое у тебя жестокое сердце. Ради улыбки красавицы ты готов причинить мне такую невыносимую боль?
(Нет комментариев)
|
|
|
|