Дикие звери на тренировочном полигоне в основном еще не приручены. Это место всегда строго охранялось. Увидев, что пришла Лэн Сюэхэ, стражники почтительно открыли ворота.
Меня втолкнули внутрь, придерживая. Слушая рев зверей под тренировочной платформой, я почувствовала, как волосы встали дыбом по всему телу.
— Кто-нибудь, бросьте их вниз.
По приказу Лэн Сюэхэ, тут же кто-то бросил тела моего отца и брата вниз.
— Нет, не надо, я умоляю вас... не надо... — Мои глаза налились кровью. Я отчаянно сопротивлялась, но все было бесполезно. Я могла лишь беспомощно смотреть, как они оскверняют моих близких.
— Теперь я дам тебе шанс спасти их. Спустись и забери тела. Тогда, ради того, что мы были ученицами одного учителя, я помогу тебе похоронить их. Как тебе такое? — Лэн Сюэхэ поглаживала дорогой нефритовый браслет на руке, ее лицо было безмятежным от улыбки.
Я наклонилась и посмотрела. Тела, сброшенные с высоты, тут же превратились в две лужи грязи. Звук встревожил отдыхавших рядом тигров, которые медленно приближались к упавшим в центре арены телам.
Я почувствовала, как кровь прилила к голове. Стиснув зубы, я уставилась на стоящую напротив крайне жестокую женщину и гневно выругалась: — Лэн Сюэхэ, будь ты проклята!
После резкого смеха Лэн Сюэхэ вдруг наклонилась к моему уху и тихо сказала: — Как я умру, не тебе решать, но я сейчас могу решить, как умрешь ты!
Я еще не успела понять смысл ее слов, как она схватила меня за запястье. Затем, после приступа головокружения, мое тело потеряло равновесие и упало назад. В то же время Лэн Сюэхэ тоже упала в противоположную от меня сторону.
— Ваше Величество, спасите!..
Когда я падала, в ушах звучал панический голос Лэн Сюэхэ. Краем глаза я увидела у входа ярко-желтую фигуру, спешившую сюда. Я даже ясно видела тревожное выражение на его лице.
Ха, какая ирония. С каких это пор эмоции Му Чэньюаня перестали колебаться из-за меня? А перед смертью я все еще могла видеть эту глубокую привязанность, только она больше не принадлежала мне.
Но я не умерла. Не знаю, защитили ли меня души отца и брата на небесах, но упав с этой высокой платформы, я лишь сломала правую ногу и пролежала без сознания несколько дней.
Когда я очнулась, Цзыцзюань с покрасневшими глазами варила лекарство. Запах лекарств в комнате вызвал у меня сильный кашель.
— Госпожа, пора выпить лекарство, — осторожно сказала Цзыцзюань, поднося чашу с отваром.
Меня лишили титула императрицы, и прежнее обращение, естественно, стало неуместным. Эта девушка сменила его на "Госпожа".
Я откинулась на подушки. В висках пульсировала боль. Сердце сжималось от подавленности. Какие уж тут мысли о лекарстве?
— Поставь. Я выпью позже, — сказала я. В этот момент даже говорить стоило мне почти всех сил.
Девушка хотела еще что-то сказать, но, заметив мой холодный взгляд, в конце концов взяла чашу с лекарством и вышла из комнаты.
Я закрыла глаза. Голова раскалывалась от боли. В голове стояла картина, как тела отца и брата швырнули на землю. Я своими глазами видела, как они умерли несправедливо, но ничего не могла сделать. Я позволила другим осквернить их тела и была беспомощна. Я ненавидела Му Чэньюаня и Лэн Сюэхэ, но еще больше ненавидела себя. Это я настояла на том, чтобы полюбить Му Чэньюаня. Я часто думала: если бы тогда я не влюбилась с первого взгляда в того юношу в белых одеждах, можно ли было бы избежать всего, что произошло сейчас?
Но разве можно выбирать, кого любить?
Дверь вдруг распахнулась. Я подумала, что это снова Цзыцзюань пришла уговаривать меня, и холодно сказала: — Я же сказала, что не хочу пить лекарство. Убери его.
— Что? Так сильно хочешь умереть?
Мое сердце вздрогнуло. Открыв глаза, я увидела человека в ярко-желтых одеждах, вошедшего в дверь. В руках он держал именно тот отвар, который только что сварила Цзыцзюань.
Я холодно посмотрела на вошедшего и спросила: — Сейчас все во дворце говорят, что это я столкнула благородную наложницу Лэн с высокой платформы. Ваше Величество пришли, чтобы добиться справедливости для своей любимицы?
Человек напротив слегка нахмурился. Его черные, как тушь, глаза долго смотрели на меня. Наконец он заговорил: — Почему ты не оправдываешься?
Услышав это, я невольно громко рассмеялась. Это было так смешно, что потекли слезы. Я резко села на кровати и, глядя прямо на человека напротив, спросила: — Разве оправдания помогут? Зачем мне тратить слова на того, кто давно мне не верит? Му Чэньюуань, сколько раз я оправдывалась за моего отца и брата? Ты поверил?
Глаза Му Чэньюаня потемнели, услышав это. Он тихо сказал: — Линъань, не вынуждай меня.
— Кто кого вынуждает? И еще, не называй меня по имени. Мне противно, — гневно сказала я ему.
Как только я закончила говорить, меня схватили за подбородок, и горький отвар влили мне в рот.
(Нет комментариев)
|
|
|
|