Глава 2: Пять Лордов

— Интересно... Значит, непосредственной опасности нет, но, похоже, мы многое потеряли.

Он замолкает, сузив глаза.

— А как насчет Пяти Лордов?

Они в Камне Воскрешения?

Уши Драи слегка опускаются, и ее тон становится торжественным.

— Да, Ваше Величество. Почти все высшие офицеры погибли на войне. Души Лордов сейчас находятся в стазисе внутри Камня Воскрешения, ожидая воскрешения.

Услышав это, возбуждение Аликс угасает, его плечи слегка опускаются.

— Понимаю... Значит, остались только кости. Это тяжело принять.

Он вздыхает, затем выпрямляется, его голос становится твердым.

— Хорошо, можешь идти, Драя. Я позову тебя, если что-нибудь понадобится.

— Как пожелаете, Ваше Величество.

Она глубоко кланяется и выходит из комнаты, оставляя Аликс одного в тускло освещенной палате.

Он потирает виски, глубоко задумавшись.

— Фантомы.

В мгновение ока из темноты материализуются две призрачные фигуры, их формы извиваются и мерцают, как живые тени. Они преклоняют колени перед ним, их голоса тихие и почтительные.

— Ваше Величество, каковы ваши приказы?

— Мы ждем вашего приказа.

Аликс усмехается, впечатленный их жутким присутствием.

— Хорошо. Вы мои убийцы, мои разведчики. Ваши навыки скоро мне понадобятся.

Тени синхронно кивают, их формы слегка рябят.

Аликс на мгновение задумывается, затем бормочет себе под нос.

— Как мне проверить их статус... и свой, кстати?

Как только эта мысль приходит ему в голову, перед ним появляется светящийся полупрозрачный экран, отображающий подробную информацию. Он видит имена двух Фантомов, их уровни и их роли как членов отряда Тень.

— Ха, значит, всё как в игре... даже лучше.

Он мысленно пролистывает интерфейс, просматривая их характеристики. Фантомы оба низкоуровневые, со навыками, специализирующимися на скрытности, убийстве и разведке.

— Черт, они всего 300-го уровня.

Он хмурится, его возбуждение быстро угасает.

— Это самый низкий ранг в отряде Тень. Это нехорошо.

Он смотрит на двух Фантомов, их формы колеблются, как темное пламя.

— Сколько вас осталось?

— Нас осталось только пятеро, Ваше Величество.

Челюсть Аликс сжимается, когда он переваривает новость. 'Всего пятеро? В Тенях должно быть как минимум пятьдесят членов. Мы потеряли почти всех.'

Он резко выдыхает и кивает.

— Хорошо, вот ваше задание. Вы впятером разведаете прилегающую территорию. Мне нужен полный отчет к концу дня — каждая деталь, которую вы сможете найти об этом лесе, любые потенциальные угрозы или полезные ресурсы.

— Понятно, Ваше Величество. Мы не подведем.

Фантомы кланяются, прежде чем раствориться в тенях, снова оставляя Аликс одного.

— Мы в худшем положении, чем я думал. Посмотрим, что осталось от сокровищницы. Мне понадобится каждый ресурс, который я смогу получить, чтобы восстановиться.

Он выходит из своих покоев, холодные каменные залы замка жутко тихи.

Некогда шумные коридоры теперь безжизненны, если не считать мерцающего света факелов, отбрасывающих длинные тени на стены.

Идя, он замечает неподвижного королевского гвардейца, стоящего по стойке смирно. Королевские гвардейцы были грозными воинами, каждый как минимум 500-го уровня.

— Ты!

Гвардеец мгновенно принимает стойку смирно, его доспехи слабо поблескивают в свете факела.

— Ваше Величество!

— Сколько королевских гвардейцев осталось?

Голос гвардейца тверд, но тяжел.

— Нас осталось только двое, Ваше Величество.

Выражение лица Аликс темнеет, когда он сжимает кулаки. Он подумал: 'Двое... из целого батальона, а это около 500. Это не просто неудача — это катастрофа.'

Он отмахивается от гвардейца.

— Возвращайся на свой пост. Нам понадобится вся оставшаяся сила.

— Да, Ваше Величество.

Он ускоряет шаг, решив найти любые остатки силы, которыми еще обладает его королевство.

Вскоре Аликс прибывает в Сокровищницу. Массивные черные двери, испещренные светящимися красными рунами, автоматически раздвигаются с глубоким резонирующим гулом. Вид перед ним такой, каким он его помнит — длинный коридор, уставленный высокими статуями чудовищных созданий, каждое из которых кажется живым, их глаза словно следят за каждым его шагом.

Он идет вперед, его шаги эхом отдаются в тихом коридоре.

— Эта Сокровищница предназначена только для меня. Даже Пять Лордов не могут ступить сюда без моего разрешения.

Его взгляд скользит по статуям, задерживаясь на острых, как бритва, когтях и блестящих клыках.

— Если кто-то попытается сюда проникнуть... он умрет еще до того, как доберется до сокровищ.

Он усмехается, чувствуя гордость. Он подумал: 'Одна только дверь почти неразрушима — для ее уничтожения требуется сила 1000-го уровня. А если кому-то всё же удастся пройти, он столкнется с десятью Стражами 800-го уровня. Никто этого не переживет.'

Он останавливается перед особенно устрашающей статуей — химерой с тремя головами, каждая из которых рычит в свою сторону.

— Эти стражи... Они моя страховка.

Он проводит пальцами по холодному гладкому камню статуи.

— Мне так повезло, когда тот босс выбил чертеж Сокровищницы. Целый год гриндил материалы. Никаких срезов, никаких реальных денег, чтобы их купить.

Он горько усмехается, его голос эхом отдается от высоких потолков.

— Все тогда смеялись надо мной. Говорили, что я никогда не закончу. Но посмотрите на этот шедевр сейчас.

Дойдя до конца коридора, он кладет руку на светящийся кристалл, встроенный в последнюю дверь. Руны ярко вспыхивают, сканируя его ауру, прежде чем тяжелая дверь со скрипом открывается, являя взору хранилище.

Дверь стонет, распахиваясь и открывая внутреннее убранство Сокровищницы. Аликс заходит внутрь, его предвкушение велико, но увиденное заставляет его замереть. Его глаза расширяются, и у него перехватывает дыхание.

— Что... за черт?!

Его руки дрожат, и волна ярости захлестывает его.

— Пусто?! Где все золотые монеты?!

Он лихорадочно осматривает комнату. Несколько видов оружия и доспехов остаются, их слабые ауры светятся на постаментах, но куч золота, которые он кропотливо накапливал годами гринда, нигде нет.

— Черт возьми!

Он бьет кулаком по стене, звук эхом разносится по огромной палате.

— Без золота я не могу использовать Камень Воскрешения... Я не могу вернуть своих подчиненных!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение