Доран не двигается. Вместо этого он скрещивает руки, слегка наклонив голову с понимающей усмешкой.
— О, правда? — говорит он, его голос полон притворной любознательности. — Насколько мне известно, эти две женщины — рабыни лорда Вилана. На самом деле, сам лорд Вилан поручил нам доставить их кое-кому.
Торговец напрягается, его руки нервно подергиваются. Доран слегка наклоняется, понижая голос ровно настолько, чтобы торговец услышал.
— Интересно, почему они сейчас здесь, у вас. Не стоит ли нам спросить об этом лорда Вилана? Уверен, ему будет очень интересно узнать, как его собственность оказалась обратно в Мисорне.
Упоминание имени Вилана заметно потрясает торговца. Его лицо бледнеет, по спине пробегает холодок. Все в городе знают о жестокости и паранойе Вилана — быть у него в немилости равносильно смертному приговору.
— Н-нет нужды в этом, — заикается торговец, его голос дрожит. — Я... я просто нашел их бродящими у городских ворот. Хозяев не видно. Так что, как торговец, я... я должен был их забрать. Вот и всё.
Доран поднимает бровь, его выражение лица скептическое.
— Вот как?
— Да! — быстро говорит торговец, его отчаяние очевидно. — Я не знал, что они связаны с лордом Виланом. Пожалуйста, заберите их. Я не хочу никаких проблем.
Доран отступает, бросая на торговца долгий, холодный взгляд, прежде чем кивнуть.
— Умный выбор.
Торговец поспешно отпирает клетку, жестом предлагая женщинам выйти. Они колеблются, но после ободряющего кивка Дорана спускаются.
— Вам повезло, что я в хорошем настроении, — говорит Доран резким тоном. — Но если я когда-нибудь увижу вас снова с собственностью лорда Вилана, я не буду столь снисходителен.
Торговец многократно кланяется, его голос дрожит.
— Благодарю вас, сэр. Обещаю, этого больше не повторится!
Доран поворачивается к Лине и остальным членам группы, жестом приглашая их следовать за ним.
— Пойдемте.
Пока они уходят, Лина наклоняется и шепчет:
— Это было напряженно. Думаешь, он действительно тебе поверил?
Доран усмехается.
— Неважно. Имени Вилана достаточно, чтобы напугать кого угодно.
Две женщины нервно смотрят на своих спасителей, но остаются молчаливыми, их лица выражают смесь страха и благодарности. Лина тихо вздыхает.
— Что нам теперь делать?
— Разберемся, — отвечает Доран, его взгляд устремлен вперед. — Но пока продолжаем двигаться. Мисорн — опасное место, особенно для них.
Группа исчезает в шумной толпе, оставив позади потрясенного торговца.
Позже группа снимает тихую комнату в постоялом дворе недалеко от окраины Города Мисорн. Доран приказывает остальным трем членам уйти, оставив в комнате только его, Лину и двух спасенных женщин.
Комната простая, но чистая, с деревянным столом посередине и несколькими стульями. Женщины сидят близко друг к другу, всё еще напряженные и настороженные. Лина подходит первой, доставая из сумки буханку хлеба и немного вяленого мяса.
— Вам стоит что-нибудь поесть, — тихо говорит Лина, ставя еду перед ними.
Женщины колеблются, обмениваясь взглядами, прежде чем осторожно потянуться за хлебом. Они едят медленно, их движения осторожны, словно они ожидают, что еду отнимут. Доран прислоняется к стене, скрестив руки, молча наблюдая за ними.
Лина подтягивает стул и садится напротив женщин, ее выражение лица доброе, но любопытное.
— Как вас зовут? — мягко спрашивает Лина.
Первая женщина, стройная фигура с спутанными светлыми волосами и синяками на запястьях, нерешительно поднимает взгляд.
— Меня зовут Серия, — говорит она голосом едва слышным шепотом.
Вторая женщина, выше ростом, с острыми зелеными глазами, контрастирующими с ее изможденным видом, говорит более твердо.
— Я Мари.
Когда тишина в комнате затягивается, Лина прочищает горло, снимая напряжение. Ее голос тихий, почти нерешительный.
— Я знаю, вы, наверное, ненавидите нас за то, что мы сделали... передали вас тем монстрам.
Мари качает головой, ее зеленые глаза встречаются с глазами Лины.
— Нет, — твердо говорит она. — Хотя... мы надеялись — молились — чтобы кто-нибудь нас спас. Когда вы ушли, мы думали, что это конец для нас. То, что мы слышали об орках...
Она замолкает, ее голос дрожит.
— Говорят, попасть к ним в плен — это всё равно что жить в аду.
Лина морщится, чувство вины мелькает на ее лице.
— Какими рабынями вы были? — спрашивает Лина, слегка меняя тему, хотя в ее голосе слышится грусть.
На этот раз говорит Серия, ее голос тихий и нерешительный.
— Мы работали в шахтах. Это было... изнурительно. День и ночь, без отдыха. Им было всё равно, больны мы или ранены.
Доран, который до этого молчал, наконец делает шаг вперед. Его голос низкий, но прямой.
— Как вам удалось сбежать от этого монстра?
Челюсть Мари сжимается, и она смотрит на Серию, прежде чем ответить.
— Мы не сбегали, — говорит Мари ровным тоном. — Этот орк... он умер.
Воздух в комнате словно замирает, и Доран, и Лина смотрят на Мари в шоке.
— Он умер? — повторяет Доран, его голос резок от недоверия.
Серия медленно кивает, ее глаза широко раскрыты от смеси страха и воспоминаний.
— Был хаос, — продолжает Мари, ее тон тверд, но выражение лица мрачное. — Он вступил в драку с кем-то — другим монстром. Я не знаю, кто это был и что это было, но они убили его. Разрезали его, будто он был никем. Мы были прикованы рядом, но когда орк упал, мы увидели шанс и воспользовались им. Мы освободились и убежали.
Лина наклоняется вперед, ее брови нахмурены от беспокойства.
— Вы знаете, кто или что его убило? Мог ли это быть другой орк?
Мари качает головой.
— Не думаю. Что бы это ни было... оно двигалось слишком быстро, быстрее любого орка. И оно было в мантии, так что мы даже не можем сказать, как оно выглядит.
Доран глубоко выдыхает, его глаза сужаются, когда он переваривает информацию.
— Что-то достаточно сильное, чтобы уничтожить орка 80-го уровня.
Мысли Дорана бешено скачут, пока он прислоняется к стене, скрестив руки. 'Монстр 100-го уровня? Единственные существа, способные легко справиться с орком 80-го уровня, были бы 100-го уровня или выше.'
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|