Глава 1. Вход в сон (часть 3)

Вечером, когда мы с Фэн Цзе ужинали, в Лотосовый дворец прибыла целая процессия. Оказалось, это была сама Великая вдовствующая императрица. Она действительно привела с собой придворного лекаря.

Я впервые видела главу государства такого уровня. Помимо сильного волнения, я чувствовала небольшое возбуждение. Поспешно последовав за Фэн Цзе, я преклонила колени и поклонилась, а затем послушно опустила голову и стояла в стороне.

— Жуньэр, в эти дни я была занята государственными делами и не могла прийти навестить тебя. Как твоё здоровье?

Она потянула меня к себе, внимательно осмотрела вблизи, а затем с улыбкой сказала: — Цвет лица действительно стал намного лучше, похоже, ничего серьёзного нет.

Когда она повернулась и приказала придворному лекарю осмотреть меня, я наконец смогла разглядеть её лицо.

По словам Фэн Цзе, ей уже за сорок, но на первый взгляд она всё ещё полна очарования.

Особенно привлекательны были её мудрые и слегка кокетливые глаза-фениксы.

Хотя её одежда не была такой роскошной, как я ожидала, и на голове не было слишком много украшений, всё это ничуть не умаляло её врождённого благородного темперамента.

Особенно когда она улыбалась, она казалась приветливой, но в то же время излучала холодность, отталкивающую на тысячу ли. Эх, к лидерам действительно непросто приблизиться.

Тело уже полностью восстановилось, поэтому придворный лекарь быстро провёл осмотр, через мгновение оставил рецепт и удалился.

— Слышала от Даня, что ты не помнишь ничего из прошлого?

Попробуй сначала вспомнить!

Если совсем не можешь вспомнить, то оставь это.

Через некоторое время я сначала прикажу дворцовым служанкам научить тебя дворцовому этикету, без этого во дворце не обойтись.

— неторопливо сказала Великая вдовствующая императрица.

По её спокойному лицу невозможно было понять, о чём она думает. Это безмятежное выражение заставило меня почувствовать беспокойство, и я про себя размышляла, как бы ей не показать, что я самозванка.

— Жуньэр благодарит тётю за заботу!

Под руководством Фэн Цзе, которая подала мне знак глазами, я, собравшись с духом, преклонила колени и поклонилась. Хотя мне не очень хотелось так мучиться, ради своей головы мне пришлось пожертвовать коленями.

— Встаньте, когда нет посторонних, вам не нужно так строго соблюдать этикет.

Раньше у меня было много дел, и я мало уделяла вам внимания.

Вы обе хорошие девочки из моего клана Фэн, и я люблю вас всем сердцем.

Великая вдовствующая императрица ласково подняла меня, а другой рукой потянула Фэн Цзе к себе: — В эти дни Его Величество занят изданием новых указов и не смог найти время навестить вас. Вам нужно немного подождать, после этого периода станет легче.

Ого, перешли к делу, — подумала я про себя.

Оказывается, она пришла не только навестить меня, но и успокоить нас. Возможно, помимо утешения, она заодно хотела проверить наше нынешнее настроение!

Под её ласковым взглядом я невольно обрадовалась. Похоже, моя игра была неплохой, она не заметила, что я уже не прежняя Фэн Жунь.

Думаю, если мне удастся обмануть её своей маскировкой, всё будет в порядке.

Как только напряжение немного спало, я не смогла сдержать свой язык.

— Его Величество, должно быть, очень устаёт, занимаясь каждый день государственными делами. Как Жуньэр смеет беспокоить Его Величество, чтобы он лично пришёл навестить больную?

Хотя молодой император не пришёл лично, он каждые два-три дня присылал евнуха-чиновника Гао Юня с большим количеством питательных средств. Только все эти отвары я выливала, когда Фэн Цзе не видела.

Услышав это, Великая вдовствующая императрица подняла брови и слегка удивлённо посмотрела на меня, отчего моё сердце забилось быстрее.

К счастью, она быстро снова улыбнулась и сказала Фэн Цзе: — Я помню, Цзеэр неплохо пишет. Теперь, когда Жуньэр почти поправилась, ты через пару дней приходи и помоги мне кое-что сделать!

Фэн Цзе послушно кивнула: — Цзеэр смиренно примет распоряжения тёти!

Великая вдовствующая императрица удовлетворённо кивнула, а затем сказала мне: — Через некоторое время, когда твоё здоровье полностью восстановится, я приду и помогу тебе организовать изучение некоторых искусств. Во дворце без этого тоже не обойтись.

Хорошо, там есть срочные дела, которые мне нужно решить. Вы поешьте и пораньше ложитесь отдыхать.

Сказав это, она встала и направилась наружу.

Проводив Великую вдовствующую императрицу, я обнаружила, что колени немного ноют. К счастью, правила здесь не такие строгие, и нужно приходить выразить почтение Великой вдовствующей императрице лишь изредка.

А поскольку моё тело ещё не полностью восстановилось, я даже от этого была освобождена, так что не приходилось каждый день совершать эти утомительные поклоны.

Через два дня Фэн Цзе была отправлена Великой вдовствующей императрицей во Дворец Ци, чтобы помогать ей переписывать книги.

Это произошло потому, что несколько дней назад Великая вдовствующая императрица вдруг решила лично составить для своих императорских потомков книгу, похожую на свод моральных и поведенческих норм. Но она сама управляла всеми делами во дворце и за его пределами, дел было слишком много, и у неё просто не хватало времени, чтобы закончить это. Поэтому всю утомительную работу по переписыванию пришлось выполнять Фэн Цзе.

Если отбросить политические факторы, которые мне непонятны, этот поступок Великой вдовствующей императрицы выглядел как поступок любящей и заботливой старшей родственницы, которая заботится о росте своих потомков.

В эти дни я немало наслушалась от Мэй Сян всевозможных слухов об этой очень способной Великой вдовствующей императрице. Некоторые из них были не очень приятными.

Однако моё достоинство в том, что я не слепо следую сплетням. Я предпочитаю верить тому, что вижу своими глазами.

Бедная Фэн Цзе, с тех пор как она взялась за эту работу, каждый день уходит рано и возвращается поздно. В нашем дворе осталась только Мэй Сян, с которой я могу поговорить. Что касается тех давно циркулирующих во дворце слухов, то их мне рассказывала Мэй Сян, эта болтушка.

На самом деле, пока я не знала, всё было хорошо, но узнав, я ещё больше возненавидела этот дворец.

В первые дни, когда Фэн Цзе только начала работать, я каждый день просто послушно сидела в комнате, с интересом позволяя Мэй Сян делать мне сложные причёски, и рассматривала в бронзовом зеркале своё нынешнее лицо.

Присмотревшись к этому лицу, я обнаружила, что оно немного похоже на моё прежнее, но это изящное личико было намного красивее, чем моё прежнее.

Несмотря на то, что этому телу всего четырнадцать лет, оно уже обладает немалой красотой.

На бело-розовом личике — пара чистых тёмных больших глаз, которые под длинными изогнутыми ресницами кажутся живыми и блестящими. Веерообразные ресницы порхают, как крылья бабочки, вверх и вниз, вызывая особую жалость.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Вход в сон (часть 3)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение