Глава 10

Глава 10

За детским личиком Гуаньшуя скрывалось несколько масок, и он мог менять их в любой момент без особых усилий. Когда Чжан Чуньлинь сказал, что он стал маленьким, Гуаньшуй не испугался, что его разоблачат.

Однако слова Чжан Чуньлиня заставили его задуматься, и он вдруг понял, что был неправ.

Достав из кармана леденец из свиного жира, он протянул его Пань Я:

— Чжао Цюньцзы, держи.

Пань Я снова вытаращила глаза:

— Гуаньшуй, ты извиняешься?

— Угу. Хочешь?

Пань Я быстро схватила леденец. В её семье было пять или шесть детей, и её доля сладостей давно закончилась. Она развернула фантик, бросила леденец в рот и беззаботно улыбнулась Гуаньшую. Небольшая размолвка тут же рассеялась.

Пань Я плохо училась, ругалась, дралась и была остра на язык, но по натуре она была жизнерадостной и великодушной, не держала зла.

Гуаньшуй знал, что был неправ, когда накричал на Пань Я, и своими действиями извинился, получив в ответ её широкую и искреннюю улыбку.

Однако в душе он не испытывал к этой девочке-ровеснице особой симпатии.

Ему нравилась Чжао Фанцао. Она была зрелой и рассудительной, у них был общий язык, и её слова только что вызвали у него чувство, будто он нашёл родственную душу.

Хотя в глубине души он понимал, что слова Пань Я: «Сын не должен отбирать вещи у отца. Что не твоё, то не твоё, силой не заберёшь!» — были простой истиной.

Просто ему не нравилось это слышать. Он был таким капризным и руководствовался двойными стандартами.

Выйдя из школы, он держал Чжао Фанцао за руку. Он покачал своей левой рукой, размахивая ею вперёд и назад. Чжао Фанцао погладила его по голове другой рукой, и он потёрся головой о её плечо, лучезарно улыбаясь. Два школьника молча делились радостью по дороге домой.

У Пань Я и Чжан Чуньлиня, шедших рядом, от этого зрелища мурашки побежали по коже. Пань Я, посасывая леденец, почувствовала сладкую боль в зубах и сказала Чжан Чуньлиню:

— Что это они выпендриваются?

Чжан Чуньлинь тоже заметил это и, цокнув языком, сказал:

— Брось им на головы горсть цветов, и будет как на помолвке.

Это сравнение было очень точным, и Пань Я расхохоталась:

— Правда похоже!

Чжао Фанцао посмотрела на них с презрением:

— Вам бы лучше учиться, а не всякую ерунду в головушки свои запихивать.

— Тьфу! И слова сказать нельзя, что ли, глядя на ваше хвастовство? Вы делаете, а мы говорим! — не без ехидства ответила Пань Я.

Чжао Фанцао потянула Гуаньшуя за руку:

— Пойдём вперёд, не будем обращать на них внимания, — и они побежали вперёд мелкими шажками.

Пань Я крикнула им вслед:

— Бегите-бегите! Я пойду и расскажу учителю Цзи, что вы держались за руки и целовались! Пусть он заставит вас писать объяснительные и накажет!

Чжао Фанцао покраснела от злости, а Гуаньшуй спокойно поднял свою грамоту:

— Сестрёнка, достань свою грамоту, пусть она лопнет от зависти.

Два школьника шли вперёд, держась за руки и размахивая грамотами, словно паря в воздухе.

Чжан Чуньлинь, будучи прожжённым сорванцом, не обращал внимания на такое хвастовство, ему хватило того, что он подержал грамоту в руках. Пань Я же была вне себя от ярости:

— Подумаешь, грамота!

Гуаньшуй, не оборачиваясь, ответил:

— Да, это круто. Иди и пожалуйся!

Чжан Чуньлинь попытался успокоить Пань Я:

— Они заняли первые места, а ты второгодница, зачем тебе с ними тягаться? Учитель всё равно не будет на твоей стороне!

Пань Я в ярости замахнулась на него, но Чжан Чуньлинь быстро увернулся:

— Мне кажется, они такие забавные, приятно посмотреть. Не мешай, ладно?

Слово «второгодница» попало Пань Я в самое больное место, и их обычная перепалка началась снова.

Гуаньшую показалось забавным, как эти двое общаются, а Чжао Фанцао фыркнула:

— Глаза б мои их не видели.

— Это вы раздражаете! — крикнула Пань Я.

Пань Я не считала зазорным ябедничать и, не колеблясь, отправилась жаловаться.

— Учитель, Чжу Гуаньшуй из нашего класса и Чжао Фанцао из второго класса встречаются!

Учитель Цзи, сидевший в кабинете в самом конце одноэтажного здания, поднял голову от стопки тетрадей:

— Встречаются? Кто с кем?

— Чжу Гуаньшуй из нашего первого класса и Чжао Фанцао из второго! Я сама видела! И Чжан Чуньлинь тоже.

Учитель Цзи снова склонился над тетрадями:

— Ясно.

— Учитель, вы не собираетесь с ними поговорить? — разочарованно спросила Пань Я.

В его двух классах было всего пятнадцать учеников, и он хорошо помнил внешность и характер каждого, не говоря уже о лучших учениках.

Учитель Цзи неторопливо произнёс:

— Чжао Цюньцзы, напиши мне, пожалуйста, эти слова — «встречаются».

Пань Я очень обиделась:

— Учитель, вы мне не верите?

— Я тебе верю. Вот тебе задачка по математике: сколько будет десять плюс восемь?

— Учитель, вы меня недооцениваете! Это слишком просто. Десять плюс восемь равно восемнадцать.

Учитель Цзи вздохнул:

— Сколько им лет? Одному десять, другому восемь, а тебе восемь с половиной. Что вы понимаете? Ладно, когда ты научишься писать эти три слова, тогда я тебе поверю.

Учитель Цзи прекрасно понимал, что этим двоим вместе взятым едва хватает лет, чтобы начать встречаться.

Пань Я не сдавалась, потому что, когда она смотрела на эту парочку, ей казалось, что воздух вокруг них наполнен сладким ароматом.

Она подробно описала поведение Гуаньшуя и Чжао Фанцао по дороге из школы, включая, помимо прочего, то, как они держались за руки, как он гладил её по голове, как они тёрлись друг о друга, приукрашивая всё это, и в конце концов спросила:

— Учитель, разве это не свидание?

Учитель Цзи твёрдо покачал головой:

— Нет.

— А как это называется? — Пань Я упорно считала, что в отношениях этих двоих есть что-то необычное, очень необычное.

Учитель Цзи серьёзно ответил:

— Дружба с детства.

Пань Я обдумала эти слова, они показались ей красивыми, желанными, с приятным послевкусием, и она почувствовала лёгкую зависть:

— Понимаю.

— Вот и хорошо. Когда они действительно начнут встречаться, приходи и рассказывай мне.

— Учитель, дружба с детства может перерасти в отношения? — с готовностью учиться спросила Пань Я.

Учитель Цзи терпеливо объяснил:

— В определённой степени вероятность этого гораздо выше, чем у незнакомых людей.

— Поняла, учитель, — Пань Я твёрдо решила, что будет внимательно следить за этой парочкой, и ни малейшее изменение в их отношениях не ускользнёт от её зоркого взгляда.

У неё оставался ещё один вопрос:

— Учитель, когда я научусь писать «встречаться», я смогу начать встречаться?

— Нет, нет. Ты сможешь понять, встречаются ли другие. Эти слова легко написать, но на деле всё гораздо сложнее. Тебе всего восемь лет, зачем тебе об этом думать? Когда вырастешь, сама всё поймёшь.

Пань Я вдруг почувствовала прилив сил, словно ей влили дозу адреналина.

— Возвращайся в класс учиться. Видишь, всё думаешь о всякой ерунде, тратишь столько времени, а у учителя и так дел полно! — пожаловался учитель Цзи, хлопая по стопке тетрадей.

Отец и сын Чжу уже привыкли к жизни без ласточкиных гнёзд. Гуаньшуй умел охотиться, а в окрестностях Сишань было много дичи, так что они время от времени ели мясо диких животных. Чжу Ваншань иногда ловил попутку на ручном тракторе, чтобы съездить в город, где обменивал свежую дичь на деньги и покупал кое-какие необходимые вещи. Жизнь была сносной, по меркам деревни Сишань они жили неплохо.

Только вот каждое утро и вечер в деревне слышались крики петухов и лай собак, а в их доме было тихо и пусто. Гуаньшуй решил завести кур.

Разводить кур было непросто. Куры вылупляются из яиц, поэтому сначала нужно было раздобыть яйца, причём оплодотворённые.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение