Глава 10
За детским личиком Гуаньшуя скрывалось несколько масок, и он мог менять их в любой момент без особых усилий. Когда Чжан Чуньлинь сказал, что он стал маленьким, Гуаньшуй не испугался, что его разоблачат.
Однако слова Чжан Чуньлиня заставили его задуматься, и он вдруг понял, что был неправ.
Достав из кармана леденец из свиного жира, он протянул его Пань Я:
— Чжао Цюньцзы, держи.
Пань Я снова вытаращила глаза:
— Гуаньшуй, ты извиняешься?
— Угу. Хочешь?
Пань Я быстро схватила леденец. В её семье было пять или шесть детей, и её доля сладостей давно закончилась. Она развернула фантик, бросила леденец в рот и беззаботно улыбнулась Гуаньшую. Небольшая размолвка тут же рассеялась.
Пань Я плохо училась, ругалась, дралась и была остра на язык, но по натуре она была жизнерадостной и великодушной, не держала зла.
Гуаньшуй знал, что был неправ, когда накричал на Пань Я, и своими действиями извинился, получив в ответ её широкую и искреннюю улыбку.
Однако в душе он не испытывал к этой девочке-ровеснице особой симпатии.
Ему нравилась Чжао Фанцао. Она была зрелой и рассудительной, у них был общий язык, и её слова только что вызвали у него чувство, будто он нашёл родственную душу.
Хотя в глубине души он понимал, что слова Пань Я: «Сын не должен отбирать вещи у отца. Что не твоё, то не твоё, силой не заберёшь!» — были простой истиной.
Просто ему не нравилось это слышать. Он был таким капризным и руководствовался двойными стандартами.
Выйдя из школы, он держал Чжао Фанцао за руку. Он покачал своей левой рукой, размахивая ею вперёд и назад. Чжао Фанцао погладила его по голове другой рукой, и он потёрся головой о её плечо, лучезарно улыбаясь. Два школьника молча делились радостью по дороге домой.
У Пань Я и Чжан Чуньлиня, шедших рядом, от этого зрелища мурашки побежали по коже. Пань Я, посасывая леденец, почувствовала сладкую боль в зубах и сказала Чжан Чуньлиню:
— Что это они выпендриваются?
Чжан Чуньлинь тоже заметил это и, цокнув языком, сказал:
— Брось им на головы горсть цветов, и будет как на помолвке.
Это сравнение было очень точным, и Пань Я расхохоталась:
— Правда похоже!
Чжао Фанцао посмотрела на них с презрением:
— Вам бы лучше учиться, а не всякую ерунду в головушки свои запихивать.
— Тьфу! И слова сказать нельзя, что ли, глядя на ваше хвастовство? Вы делаете, а мы говорим! — не без ехидства ответила Пань Я.
Чжао Фанцао потянула Гуаньшуя за руку:
— Пойдём вперёд, не будем обращать на них внимания, — и они побежали вперёд мелкими шажками.
Пань Я крикнула им вслед:
— Бегите-бегите! Я пойду и расскажу учителю Цзи, что вы держались за руки и целовались! Пусть он заставит вас писать объяснительные и накажет!
Чжао Фанцао покраснела от злости, а Гуаньшуй спокойно поднял свою грамоту:
— Сестрёнка, достань свою грамоту, пусть она лопнет от зависти.
Два школьника шли вперёд, держась за руки и размахивая грамотами, словно паря в воздухе.
Чжан Чуньлинь, будучи прожжённым сорванцом, не обращал внимания на такое хвастовство, ему хватило того, что он подержал грамоту в руках. Пань Я же была вне себя от ярости:
— Подумаешь, грамота!
Гуаньшуй, не оборачиваясь, ответил:
— Да, это круто. Иди и пожалуйся!
Чжан Чуньлинь попытался успокоить Пань Я:
— Они заняли первые места, а ты второгодница, зачем тебе с ними тягаться? Учитель всё равно не будет на твоей стороне!
Пань Я в ярости замахнулась на него, но Чжан Чуньлинь быстро увернулся:
— Мне кажется, они такие забавные, приятно посмотреть. Не мешай, ладно?
Слово «второгодница» попало Пань Я в самое больное место, и их обычная перепалка началась снова.
Гуаньшую показалось забавным, как эти двое общаются, а Чжао Фанцао фыркнула:
— Глаза б мои их не видели.
— Это вы раздражаете! — крикнула Пань Я.
Пань Я не считала зазорным ябедничать и, не колеблясь, отправилась жаловаться.
— Учитель, Чжу Гуаньшуй из нашего класса и Чжао Фанцао из второго класса встречаются!
Учитель Цзи, сидевший в кабинете в самом конце одноэтажного здания, поднял голову от стопки тетрадей:
— Встречаются? Кто с кем?
— Чжу Гуаньшуй из нашего первого класса и Чжао Фанцао из второго! Я сама видела! И Чжан Чуньлинь тоже.
Учитель Цзи снова склонился над тетрадями:
— Ясно.
— Учитель, вы не собираетесь с ними поговорить? — разочарованно спросила Пань Я.
В его двух классах было всего пятнадцать учеников, и он хорошо помнил внешность и характер каждого, не говоря уже о лучших учениках.
Учитель Цзи неторопливо произнёс:
— Чжао Цюньцзы, напиши мне, пожалуйста, эти слова — «встречаются».
Пань Я очень обиделась:
— Учитель, вы мне не верите?
— Я тебе верю. Вот тебе задачка по математике: сколько будет десять плюс восемь?
— Учитель, вы меня недооцениваете! Это слишком просто. Десять плюс восемь равно восемнадцать.
Учитель Цзи вздохнул:
— Сколько им лет? Одному десять, другому восемь, а тебе восемь с половиной. Что вы понимаете? Ладно, когда ты научишься писать эти три слова, тогда я тебе поверю.
Учитель Цзи прекрасно понимал, что этим двоим вместе взятым едва хватает лет, чтобы начать встречаться.
Пань Я не сдавалась, потому что, когда она смотрела на эту парочку, ей казалось, что воздух вокруг них наполнен сладким ароматом.
Она подробно описала поведение Гуаньшуя и Чжао Фанцао по дороге из школы, включая, помимо прочего, то, как они держались за руки, как он гладил её по голове, как они тёрлись друг о друга, приукрашивая всё это, и в конце концов спросила:
— Учитель, разве это не свидание?
Учитель Цзи твёрдо покачал головой:
— Нет.
— А как это называется? — Пань Я упорно считала, что в отношениях этих двоих есть что-то необычное, очень необычное.
Учитель Цзи серьёзно ответил:
— Дружба с детства.
Пань Я обдумала эти слова, они показались ей красивыми, желанными, с приятным послевкусием, и она почувствовала лёгкую зависть:
— Понимаю.
— Вот и хорошо. Когда они действительно начнут встречаться, приходи и рассказывай мне.
— Учитель, дружба с детства может перерасти в отношения? — с готовностью учиться спросила Пань Я.
Учитель Цзи терпеливо объяснил:
— В определённой степени вероятность этого гораздо выше, чем у незнакомых людей.
— Поняла, учитель, — Пань Я твёрдо решила, что будет внимательно следить за этой парочкой, и ни малейшее изменение в их отношениях не ускользнёт от её зоркого взгляда.
У неё оставался ещё один вопрос:
— Учитель, когда я научусь писать «встречаться», я смогу начать встречаться?
— Нет, нет. Ты сможешь понять, встречаются ли другие. Эти слова легко написать, но на деле всё гораздо сложнее. Тебе всего восемь лет, зачем тебе об этом думать? Когда вырастешь, сама всё поймёшь.
Пань Я вдруг почувствовала прилив сил, словно ей влили дозу адреналина.
— Возвращайся в класс учиться. Видишь, всё думаешь о всякой ерунде, тратишь столько времени, а у учителя и так дел полно! — пожаловался учитель Цзи, хлопая по стопке тетрадей.
Отец и сын Чжу уже привыкли к жизни без ласточкиных гнёзд. Гуаньшуй умел охотиться, а в окрестностях Сишань было много дичи, так что они время от времени ели мясо диких животных. Чжу Ваншань иногда ловил попутку на ручном тракторе, чтобы съездить в город, где обменивал свежую дичь на деньги и покупал кое-какие необходимые вещи. Жизнь была сносной, по меркам деревни Сишань они жили неплохо.
Только вот каждое утро и вечер в деревне слышались крики петухов и лай собак, а в их доме было тихо и пусто. Гуаньшуй решил завести кур.
Разводить кур было непросто. Куры вылупляются из яиц, поэтому сначала нужно было раздобыть яйца, причём оплодотворённые.
(Нет комментариев)
|
|
|
|