Глава 8 (Часть 2)

Шэнь Люйяо пошла в отца: маленькое лицо, мелкие черты лица, неброская внешность. На первый взгляд она не поражала красотой, но у нее был один плюс — яркие краски: темные брови и глаза, алые губы. Даже без косметики казалось, что она накрашена, и это компенсировало некоторую простоту ее облика.

Если разобраться, обе сестры были по-своему хороши.

Но сейчас все было иначе. Хунмэй была одета в роскошное платье с широкими рукавами цвета красного золота и ярко-желтую юбку с тремя складками. Она выглядела невероятно богато. А ее сестра была в простой одежде, ее поношенное платье было испачкано травой и грязью. Люйяо выглядела бледной и измученной.

Шэнь Хунмэй жалела сестру, но в то же время не могла скрыть своего превосходства.

— Судьба — удивительная штука. Если бы отец тогда не продал меня, разве была бы у меня сейчас такая жизнь?

Шэнь Люйяо поняла скрытый смысл слов сестры. Когда кредиторы пришли требовать долг, отец отдал им Хунмэй, а не ее, и сестра затаила обиду.

Люйяо всегда чувствовала вину перед сестрой, поэтому и решила выйти замуж, чтобы получить приданое и выкупить ее, подарив ей свободу.

— Этот Дуань Е, он тебя донимал все это время?

Люйяо опустила голову, нервно переплетая пальцы.

Хунмэй вздохнула и с укором стукнула по столу: — Ты столько времени водила его за нос, и даже не подумала обратиться ко мне за помощью?

— Я не хотела доставлять тебе и… зятю неприятности, — тихо ответила Люйяо.

Услышав слово «зять», Хунмэй словно очнулась.

— Точно, еще и зять.

Ее лицо засияло: — Я совсем забыла тебе рассказать о нем.

— Ты, наверное, не знаешь, твой зять — военный губернатор Юнчжоу. Если бы ты сразу сказала, разобраться с этим Дуань Е было бы проще простого. Зачем было тратить столько времени на него?

Военный губернатор?

Даже Шэнь Люйяо, которая мало что понимала в мирских делах, знала, насколько влиятельна эта должность.

Она знала, что сестра живет с чиновником, но не думала, что он настолько важная персона.

Хунмэй откинулась на спинку резного кресла, ее глаза сияли от гордости. Она теребила золотой перстень на правой руке, словно хотела, чтобы золото впиталось в ее кожу. Люйяо смотрела на нее с тревогой.

— Думаешь, я просто так живу с ним в этом доме без имени и без статуса? Неужели я такая падшая, что готова прыгать в постель к первому встречному?

— Наложница, вторая жена, первая жена — я буду подниматься шаг за шагом. И однажды я, Шэнь Хунмэй, надену платье, дарованное императором, и буду восседать в паланкине, несомом восемью носильщиками, и смотреть, как те, кто когда-то унижал меня, будут ползать у моих ног!

Люйяо вдруг стало страшно. Женщина перед ней казалась ей совершенно чужой.

В этот момент служанка доложила, что господин вернулся.

— Странно. Что сегодня за день? — удивилась Хунмэй.

— Двадцать пятое апреля, — ответила служанка.

— Двадцать пятое? В этот день господин обычно проводит смотр войск. Почему он вдруг решил приехать?

— Ладно, неважно, — Хунмэй вскочила и крикнула служанкам, стоявшим у дверей: — Чего вы стоите?! Как деревянные болванчики! Я что, зря вас кормлю? Господин вернулся, а вы еще не помогли мне умыться и одеться!

Служанки вошли в комнату, неся лакированные подносы с одеждой и украшениями. Глаза разбегались от такого количества.

Хунмэй прошла в спальню и начала примерять наряды один за другим.

Из комнаты доносились недовольные возгласы:

— Ой, эта юбка цвета мха слишком старомодная. Принесите персиковую.

Через некоторое время она снова сказала: — Нет, платье с узкими рукавами выглядит слишком просто.

— И еще, господин не любит нефритовые серьги. Почему вы принесли мне серебряные с черным жемчугом?

Когда она вышла, роскошная дама превратилась в юную кокетку. Из-под воротника ее платья с широкими рукавами, украшенного вышивкой в виде бабочек, виднелся нежно-зеленый нагрудник. Тонкая талия была туго стянута поясом. Хунмэй была высокой и полной женщиной, но пыталась выглядеть хрупкой и изящной. В этом наряде ей было трудно дышать, и не только ей.

Заметив взгляд сестры, Хунмэй смутилась и сказала виноватым тоном: — Моему мужу нравится, когда я так одеваюсь.

Люйяо кивнула: — Действительно красиво.

Она не хотела ставить сестру в неловкое положение.

Тем не менее, Хунмэй, сидя перед зеркалом, продолжала суетиться, словно у нее было десять лиц, и она хотела нанести на каждое из них разный макияж.

Вдруг на пол упала роговая расческа в форме полумесяца.

Хунмэй развернулась и ударила служанку, которая причесывала ее. Девушка упала на пол и стала просить прощения.

Хунмэй холодно посмотрела на нее сверху вниз: — Бесполезная дура! Когда я была служанкой, меня били каждый день, а ты от одного удара разнылась?

— Позовите другую!

Новая служанка, дрожа, начала украшать ее волосы цветами.

Люйяо молча стояла в стороне.

Добрая и скромная сестра, с которой она выросла, теперь ругалась и поднимала руку на слуг.

Внезапно раздался громкий голос: — Господин прибыл!

Хунмэй засуетилась и в спешке опрокинула столик с косметикой.

Краски растеклись по полу, словно после представления в театре. Служанки бросились их вытирать.

На душе у Люйяо стало горько.

Она молча вышла из комнаты.

Глядя на свое прекрасное отражение в зеркале, Хунмэй довольно улыбнулась и громко сказала: — Яояо, как раз вовремя. Мой муж приехал, и теперь мы сможем решить твою проблему.

Не дождавшись ответа, она обернулась и увидела, что сестра ушла.

Хунмэй усмехнулась, поправила волосы перед зеркалом и сказала: — А я хотела попросить ее сделать мне еще несколько шелковых цветов.

Затем она приказала слугам: — Зажгите благовония для господина!

Люйяо стояла на пустынной улице, глядя на ярко освещенный роскошный особняк напротив. В лунном свете старинный дом выглядел зловеще. Она вздрогнула. Это было логово зверя, который пожирал молодость ее сестры.

Это место не для нее. Она хотела вернуться в деревню, к своим овцам, в свой скромный дом посреди дикой степи. Там был ее настоящий дом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение