Глава 11

Глава 11

На полпути домой у Шэнь Люйяо поднялся жар, и она чуть не упала с лошади.

Янь Цзилоу подхватил ее и обнаружил, что она горит, как уголь. Он поспешно вскочил на лошадь и повез ее к лекарю.

Ночь была темной, в дикой местности не было видно ни зги. На ощупь они добрались до лечебницы в городе. Лекарь осмотрел ее и сказал: — Нужно сильное лекарство. Эта девушка и так слаба, к тому же внезапно простудилась. Если жар не спадет, боюсь, это повредит ее разуму.

— Сколько нужно денег? — спросил Янь Цзилоу. — Я схожу домой и принесу.

Он вернулся из Хуайнаня с некоторой суммой денег, но все они остались дома.

Лекарь смутился: — Дело не в деньгах, а в том, что у меня нет нужного средства.

— Что именно нужно?

— Все остальное найти можно, но для лекарства необходим красный женьшень.

— Где его можно достать?

— Это сложно. У богатых людей может быть в запасах, но у меня нет.

Выслушав это, Янь Цзилоу слегка нахмурился и сказал: — Прошу вас позаботиться о больной, я съезжу в город.

Сказав это, он вышел из лечебницы и вскочил на лошадь.

Он вспомнил, что перед отъездом из Академии Белого Журавля в Хуайнане учитель дал ему рекомендательное письмо к своему старому другу.

Того звали Ду, он был местным помещиком, владел хорошими землями. Его предки были родом из Цзиньлина, но бежали сюда, спасаясь от войн предыдущей династии. Семья поколениями занималась земледелием и ученостью, чтила поэзию и ритуалы.

Раз это знатная семья, у них наверняка найдется способ помочь.

Узнав адрес, он быстро добрался до усадьбы Ду.

— Прошу садиться, — господин Ду, прочитав письмо, был очень любезен и приказал слугам подать чай и табак.

Местные жители курили сухой табак, и угощение им считалось знаком гостеприимства. Чем выше сорт табака, тем большее уважение выказывалось гостю.

Янь Цзилоу не курил, но взял сине-белую фарфоровую чашку и слегка пригубил чай.

Господин Ду расспрашивал его, незаметно наблюдая за его манерами: — Я слышал, что вы неизменно занимали первое место в Академии Белого Журавля. Сегодня, увидев вас, я убедился, что вы действительно незаурядный человек. Для скромной обители нашей семьи Ду большая честь принимать такого выдающегося гостя.

— Вы преувеличиваете, господин. Я всего лишь скромный ученик, лишь благодаря милости учителя добившийся некоторых успехов. Эти малые достижения не стоят упоминания.

Господин Ду снова и снова оглядывал Янь Цзилоу. Он видел перед собой красивого юношу с благородной осанкой и спокойными манерами. Его сомнения рассеялись, сменившись явным восхищением.

Затем они обсудили политику двора в отношении речного транспорта и военную обстановку на границах. Янь Цзилоу отвечал свободно, а если возникали разногласия, высказывался очень тактично. Беседа протекала приятно, и незаметно прошло полчаса.

Почувствовав, что момент настал, Янь Цзилоу изложил цель своего визита, объяснив, что его овдовевшая невестка тяжело больна. Господин Ду, выслушав его, немедленно предложил помощь, щедро подарив ему красный женьшень из своих давних запасов, и приказал слуге срочно доставить его в лечебницу.

Когда слуга с лекарством ушел, господин Ду, немного поколебавшись, сказал: — Есть еще кое-что, о чем я должен вас предупредить. Молодые господа в нашей учебной усадьбе с детства избалованы, характеры у них испорчены, все они — бесшабашные негодяи. Если они вас чем-то обидят, прошу отнестись с пониманием.

Янь Цзилоу, находясь в чужом доме, смиренно ответил: — Благородные орхидеи и нефритовые деревья растут в вашем саду. Для меня, Яня, уже большая честь учиться вместе с сыновьями вашей семьи. Если я поведу себя как-то не так, то доставлю беспокойство вам и вашим домочадцам. Как я смею быть высокомерным?

Господин Ду просиял. Этот человек был учен, но не педантичен, выдающийся, но не гордый — он полностью соответствовал его ожиданиям. Взять его в ученики было выгодным делом.

— Сегодня вечером будет пир, оставайтесь.

Подумав о красном женьшене, Янь Цзилоу не отказался, лишь молча посмотрел в окно.

Двор был залит светом фонарей, ночное пиршество уже началось.

— Господин Духу еще не прибыл? — спросил господин Ду, распоряжаясь подачей блюд.

— Говорят, у него в резиденции возникли срочные дела, он не сможет приехать.

Господин Ду с сожалением посмотрел на Янь Цзилоу: — Этот господин Духу известен своей любовью к талантам. Я хотел вас ему представить, но, видно, небесам было неугодно…

Янь Цзилоу улыбнулся: — Благодарю вас, господин, за заботу обо мне.

Господин Ду похлопал Янь Цзилоу по плечу: — Неважно, возможность еще представится. Если в следующий раз встретитесь с ним, постарайтесь произвести хорошее впечатление.

Янь Цзилоу прикрыл лицо рукавом и осушил чарку вина. В тот момент, когда господин Ду отвернулся, его лицо стало холодным и мрачным.

Так вот почему его пригласили остаться так поздно — хотели использовать его, чтобы заискивать перед власть имущими.

Семья Ду когда-то была знатным родом с вековой историей, но после государственного переворота пришла в упадок. Чтобы сохранить лицо, они говорили, что бежали от войны, но на самом деле потеряли политическое влияние и, как бездомные псы, скрылись на северо-западе, живя в страхе.

В последние годы, с приходом к власти нового императора, обедневшие аристократы захотели вернуть былое величие и начали налаживать связи. Но влияние ослабевает, когда человек уходит, и им было трудно приблизиться к власти.

Теперь они снова задумались о карьере чиновников, но их сыновья были в основном избалованными повесами, на которых нельзя было положиться. Поэтому они стали принимать в свою усадьбу учеников со стороны, чтобы расширить влияние рода.

В мире все связано, и чтобы чего-то добиться, нужен обмен. Он понимал это. Если этот красный женьшень действительно спасет жизнь, то эти узы славы и богатства были приняты не зря.

Пиршество было в разгаре, и так прошла ночь.

В лечебнице Люйяо, выпив отвар женьшеня, почувствовала себя лучше. Ночью жар спал, и ей стало даже немного холодно.

Она горела всю ночь и видела смутные сны.

Во сне она, одетая в белое траурное платье, стояла на коленях в поминальном зале и жгла ритуальные деньги. Непрерывно звучала погребальная музыка.

Зал был полон гостей. Некоторые плакали, некоторые смеялись, атмосфера была странной.

В толпе внезапно появился мужчина.

Во сне она не могла разглядеть его лица, но чувствовала, что он очень высок и от него исходит холодная, убийственная аура.

— Шэнь, ты убила моего брата, теперь пришло время заплатить жизнью!

В руке мужчина держал сверкающий острый нож.

В тот момент, когда нож уже готов был опуститься, она проснулась.

Под глазами были слезы.

Утренний свет проникал в комнату. После ночной бури воздух был свежим, пейзаж радовал глаз. Все вокруг словно было вымыто дождем. На густой зеленой листве деревьев переливался слабый блеск.

В то же время в усадьбе Ду Янь Цзилоу тоже очнулся ото сна.

В комнате для гостей у него сильно болела голова. Он откинулся на подушку, слегка приподняв подбородок, обнажив длинную белую шею, и тер виски.

Бусина дзи из красного сердолика на его запястье свободно болталась на тонкой кости, напоминая о бурлящей в крови неукротимой жажде убийства.

Невероятно, но только что во сне он, подняв нож, чуть было не нарушил заповедь не убийства.

Снаружи послышался шорох — пришли слуги, чтобы помочь ему умыться.

Приведя себя в порядок, Янь Цзилоу попрощался с господином Ду и направился прямо в присутственное место, чтобы найти коронера, который осматривал тело его брата.

Коронер оказался проницательным. Вероятно, он вспомнил, что видел Янь Цзилоу вчера на пиру у помещика Ду, и поэтому был весьма любезен.

Янь Цзилоу не собирался заводить знакомства. Он сунул ему несколько монет и перешел прямо к делу: — В деле Янь Цина вы помните какие-нибудь странности?

— Это действительно было утопление, ничего подозрительного, — сказал коронер. — Если вы беспокоитесь, мы можем пойти на кладбище и вскрыть гроб для повторного осмотра.

— В этом нет необходимости.

Видя, что коронер говорит правду, Янь Цзилоу не стал настаивать и поблагодарил его.

Покинув присутственное место, Янь Цзилоу подумал: неужели это был несчастный случай?

С другой стороны, его сомнения почти рассеялись. Эта женщина не предавала его брата, и даже, можно сказать, помогла восстановить справедливость, наказав преступника по фамилии Дуань.

Он вернулся в лечебницу.

— Как она? — спросил Янь Цзилоу.

— Сегодня рано утром она очнулась и ушла, — ответил лекарь.

— Куда ушла?

— Наверное, домой.

Янь Цзилоу вернулся в деревню. Издалека он увидел, что ворота плотно закрыты. Он подошел и толкнул их, обнаружив, что они заперты изнутри.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение