Глава 12. Часть 1

— Мяомяо, вставай. — Мяомяо, все еще погруженная в сон, услышала сквозь дрему голос Сун Мианя. Открыв глаза, она тут же проснулась.

Она была в одной нижней рубашке. Быстро сев на кровати, Мяомяо спросила: — Господин, как вы сюда вошли?

После той ночи Линь Мяомяо перевели в более просторную комнату, но она все еще находилась рядом с покоями Сун Мианя.

Лю Е, служанка, которую госпожа Сун приставила к Линь Мяомяо, докладывала ей обо всем, в том числе и о том, что они спят в разных комнатах. Госпожа Сун была этим очень недовольна.

Она несколько раз поднимала этот вопрос, и Линь Мяомяо каждый раз отвечала, что это господин не хочет, чтобы она жила в его покоях, и делала несчастный вид.

Госпожа Сун ругала ее за бестолковость.

Мяомяо взглянула в окно. На улице было еще темно. Лю Е уже спала в своей комнате.

— Вставай скорее, я отведу тебя в одно место.

Зимнее утро было таким холодным, что Мяомяо совсем не хотелось вылезать из-под теплого одеяла.

— Господин, а что случилось? Можно завтра пойти? Сейчас же еще ночь, и дороги, наверное, плохие, — сказала она, плотнее укутываясь в одеяло. Она все еще надеялась, что он передумает.

— Не спорь, вставай. Или я буду сидеть здесь и ждать, пока ты проснешься, — ответил Сун Миань.

Как можно спать, когда на тебя кто-то смотрит? Понимая, что спорить бесполезно, Линь Мяомяо встала.

— Господин, выйдите, пожалуйста. Я переоденусь, — сказала она, видя, что Сун Миань все еще стоит у кровати.

— Ладно, — сказал он. — Только побыстрее, я жду.

На улице было холодно, и Мяомяо не хотела заставлять его ждать. Она быстро переоделась и, открыв дверь, увидела Сун Мианя, который стоял прямо напротив.

— Пойдем, — сказал он, слегка улыбнувшись.

На нем была черная одежда и плащ в тон. Он специально шел медленнее, чтобы Мяомяо могла за ним поспевать.

Они не пошли к главным воротам, а свернули налево, потом пошли прямо и снова свернули, на этот раз направо, и оказались у стены.

— Иди сюда, — сказал Сун Миань, обнимая Мяомяо за талию. Он легко перепрыгнул через стену, приземлившись за пределами поместья.

— Господин, почему мы вышли тайком? Мы что, задумали что-то плохое? — спросила Мяомяо.

— Глупышка, я хочу отпраздновать твой день рождения.

День рождения? Мяомяо остановилась и посмотрела на него. Неужели он не спит посреди ночи только для того, чтобы отпраздновать ее день рождения?

Ее сердце наполнилось теплом. Что-то зарождалось в ее душе.

Ночь была тихой.

Сун Миань привел Мяомяо к какому-то дому и, не раздумывая, вошел внутрь. В доме никого не было.

Они прошли в одну из комнат, Сун Миань зажег лампу и попросил Мяомяо подождать его.

— Здесь тихо, я еще не успел нанять слуг. Ты не боишься оставаться здесь одна? — спросил он перед тем, как выйти.

Мяомяо улыбнулась и покачала головой. Она бывала в местах куда более темных и страшных. Здесь было просто тихо.

Сун Миань был слишком добр к ней. Он замечал каждую мелочь, боясь причинить ей неудобства. Он даже помнил о ее дне рождения.

Мяомяо знала, что все это из-за той девушки, которую она заменяла. «Неужели даже я, всего лишь ее тень, заслуживаю такого отношения?» — думала она.

Мяомяо вспомнила, как они шли по улице. Ночь, темнота, холод… Луна освещала дорогу, отбрасывая на землю серебристые блики.

Мяомяо украдкой взглянула на Сун Мианя. Высокий и статный, он спокойно шел вперед. Его обычно суровые черты лица в лунном свете казались мягче. Ветер играл с двумя лентами в его волосах.

Ее сердце вдруг забилось чаще.

Мяомяо встала и направилась к двери.

В этот момент появился Сун Миань. В руках он держал дымящуюся чашу.

— Не сидится? — с улыбкой спросил он. — Садись, сейчас будем есть лапшу долголетия, которую я для тебя приготовил.

Лапша долголетия…

Мяомяо вернулась к столу и села. Сун Миань поставил перед ней полную чашу лапши.

Белый бульон, длинная лапша, аромат зеленого лука, золотисто-желтый яичный блинчик и несколько ярко-зеленых листьев пекинской капусты…

— Чего застыла? Ешь, — Сун Миань протянул ей палочки.

Мяомяо взяла палочки и съела немного лапши. На удивление, было очень вкусно. Она ела с таким аппетитом, что выпила даже весь бульон.

— Господин, я все съела, — сказала она, показывая ему пустую чашу. — Спасибо вам. А где вы купили лапшу в такое время? Она такая вкусная!

— Конечно, вкусная, я же сам ее приготовил. Ты думала, ночью найдешь где-нибудь открытую лавку с лапшой? Я привел тебя сюда, потому что на кухне в поместье неудобно готовить. Днем там много людей, и все будут задавать вопросы, — довольно сказал Сун Миань, немного хвастаясь. Ему было приятно видеть, с каким удовольствием она ест. Он чувствовал себя так, словно завоевал весь мир.

Его улыбка становилась все шире. В этой жизни он понял, что любить — значит отдавать. Молодой господин Сун, который никогда не прикасался к домашней работе, сам приготовил для нее лапшу.

Видя удивление и благодарность в глазах Линь Мяомяо, Сун Миань был очень доволен собой. «Ну как, впечатляет? Может, она теперь выйдет за меня замуж в знак благодарности?» — мечтал он.

Он не заметил тени грусти, которая промелькнула в глазах Мяомяо. К ее благодарности примешивалась горечь, которую она сама не могла объяснить. Она просто завидовала той девушке, о которой он все время думал.

— Спасибо, господин, что помните о моем дне рождения. Лапша была очень вкусной, — снова поблагодарила она.

— Смотри, снег пошел, — сказал Сун Миань, глядя в окно. Незаметно начал падать мелкий снег, который становился все сильнее.

Сейчас выходить на улицу — значит промокнуть до нитки.

Сун Миань потянулся к лампе, чтобы подрезать фитиль, и вдруг вспомнил один случай из прошлой жизни. Госпожа Сун, желая насолить ему, лишила его всех средств. Он получал только положенную пайку, но денег у него не было.

Зимой ему было особенно тяжело. В сырую погоду или когда таял снег, его ноги болели так сильно, словно сотни муравьев грызли его кости. Линь Мяомяо очень переживала и хотела попросить госпожу Сун дать им меха, чтобы сшить наколенники.

Сун Миань понимал, что госпожа Сун нарочно издевается над ним, и не хотел, чтобы Линь Мяомяо унижалась перед ней. Но он был слишком горд и не умел говорить с ней мягко.

Линь Мяомяо решила, что он просто не хочет признать свою слабость, и больше не поднимала эту тему.

Однажды ночью он проснулся и увидел Линь Мяомяо, которая сидела за ширмой и вышивала при тусклом свете лампы. Она специально приглушила свет, чтобы не разбудить его.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение