Праздник середины осени

Праздник середины осени

Приближался Праздник середины осени — время воссоединения семей.

В прошлые годы она всегда радовала отца-императора и матушку-императрицу своим присутствием, вся семья наслаждалась гармонией и весельем. Впервые за шестнадцать лет она встречала этот праздник вдали от родной земли, выданная замуж в чужие края, и от этого на душе было немного грустно.

От нечего делать она потащила Бицю на малую кухню, чтобы приготовить что-нибудь поесть.

Малая кухня, приписанная к Восточному дворцу, хоть и уступала по размерам и оснащению Императорской кухне, но, как говорится, воробей мал, да все органы на месте.

Благодаря заботе Сяо Цинъюня, туда специально наняли повара из Наньцзяна, который прекрасно готовил блюда, идеально подходившие ее вкусу.

Бицю подготовила для нее ингредиенты, повар давал советы рядом. Цзян Ваньинь засучила рукава. Все трое были земляками и вели непринужденную беседу.

Только тогда она узнала, что этот повар раньше служил при императорском дворе Наньмин. Император Наньмин беспокоился, что ей будет непривычна здешняя еда на севере. Как раз в это время Восточный дворец искал повара из Наньцзяна, и он отправил его сюда.

В прошлой жизни ее не любили, и, естественно, такого внимания ей не оказывали, да и встретить земляка на чужбине ей не довелось.

Она взяла комок теста и, подражая повару, принялась вылеплять узоры. Получалось на удивление похоже.

Сделав еще несколько штук, она постепенно набила руку.

Найдя это занятие забавным, она намеренно слепила две фигурки из теста: одну — Сяо Цинъюня, другую — себя. Они получились довольно аккуратными, что ее саму рассмешило.

Провозившись все утро, она теперь ждала, когда выпечка будет готова.

Бицю помогла ей стряхнуть муку с одежды и проводила отдохнуть.

— Когда Его Высочество вернется и увидит эти две фигурки, он наверняка похвалит госпожу за умелые руки, — Бицю подала ей чашку чая, чтобы промочить горло.

Цзян Ваньинь отпила глоток и тихо усмехнулась:

— Я делала это не для того, чтобы его порадовать.

— Кого это вы тут собираетесь радовать? — раздался знакомый голос из-за двери, сопровождаемый уверенными шагами.

Бицю понимающе улыбнулась, не став ее разоблачать, и тактично удалилась.

— Муж мой, должно быть, ослышался. Ваша слуга не говорила, что собирается кого-то радовать, — Цзян Ваньинь сохраняла спокойное выражение лица, делая вид, что ничего не произошло.

Именно в этот момент из кухни принесли только что испеченные изделия на пробу.

Сяо Цинъюнь с любопытством открыл пищевой ларец. Два распухших комка теста с неразличимыми носами и глазами торчали прямо на сине-белом блюде с узором лотоса и санскритскими письменами.

Он вскинул бровь и взглянул на ее покрасневшее лицо.

— Мастерство Нинъэр и вправду неплохое.

Цзян Ваньинь и подумать не могла, что аккуратные фигурки так раздуются после выпечки. Сгорая от стыда и досады, она выхватила крышку и закрыла ларец, бормоча:

— Не смей смотреть!

Сяо Цинъюнь с интересом разглядывал ее. От смущения и гнева ее уши и шея залились румянцем, словно стыдливый бутон цветка.

Он не удержался, наклонился и прильнул к ее вишневым губам, жадно вкушая их сладость.

Ее взгляд затуманился от поцелуя, ей стало не хватать воздуха. Она легонько оттолкнула его руками.

— Муж мой собирается съесть свою слугу?

Сяо Цинъюнь выглядел совершенно невозмутимым, ничуть не смущаясь своего недавнего порыва, и с улыбкой ответил:

— А если и собираюсь, то что?

С этими словами он достал две фигурки из теста, поставил перед собой ту, в которой смутно угадывалась розовая юбка, а другую — перед ней.

— То, что Нинъэр сделала своими руками, естественно, нужно съесть.

Цзян Ваньинь покраснела от его бесстыдства, тем более что говорил он это таким благопристойным тоном. Рассердившись, она указала на голубую фигурку и сердито сказала:

— Кто захочет есть этого вонючего мужлана!

Сяо Цинъюнь рассмеялся и тихо, с улыбкой сказал:

— Тогда твой муж покормит свою жену, хорошо?

Он поднес фигурку на ладони к ее губам, не забыв добавить:

— Если жена все еще будет отказываться, мужу придется кормить жену своим ртом, — его голос был нежным, а в глазах пряталась улыбка.

Она не знала, где Сяо Цинъюнь нахватался таких игривых фраз. Неужели они на утренних приемах обсуждают интимные дела?

Она пожалела, что поддалась хитрости и сорвала с него маску. Сяо Цинъюнь, не связанный правилами этикета, был похож на дикую лошадь, сорвавшуюся с поводьев, — необъятные просторы, свободный бег.

Цзян Ваньинь открыла рот и легонько откусила кусочек теста. Хоть вид был и неказистый, но внутри оно оказалось по-настоящему вкусным, ароматным, мягким и пышным.

Сяо Цинъюнь вытер крошки у нее с губ.

— Жена меня съела. Теперь жена не сможет бросить меня.

Ей было лень отвечать на эти бесстыдные и дерзкие слова. Она протянула руку и открыла два нижних яруса ларца. Там лежали обычные пирожные, изысканные и красивые, не потерявшие форму, как те две фигурки. Цзян Ваньинь подумала, что повар наверняка нарочно положил фигурки на самый верхний ярус!

Сяо Цинъюнь взял себя в руки, в его глазах мелькнуло удивление.

— Почему Нинъэр решила приготовить эти пирожные?

— Скоро Праздник середины осени, и вашей слуге захотелось приготовить и попробовать что-нибудь из родных краев, — равнодушно сказала Цзян Ваньинь, но в ее голосе прозвучала нотка грусти.

Сяо Цинъюнь понял, что она тоскует по дому, и мягко утешил ее:

— Нинъэр, теперь это тоже твой дом. Если в будущем представится возможность, твой муж съездит с тобой в Наньмин.

Цзян Ваньинь слабо улыбнулась. Она знала, что с его статусом покинуть Бэй Ци было очень сложно. Достаточно было и самого намерения.

— Эти пирожные выглядят неплохо. Можно послать немного матушке-императрице.

Сяо Цинъюнь тихо согласился и кивнул:

— Через несколько дней будет семейный банкет в честь Праздника середины осени. Мастерство Нинъэр не уступает императорским поварам.

На традиционный семейный банкет в Бэй Ци по случаю Праздника середины осени обычно собирались все члены императорской семьи, а некоторым особо важным сановникам также жаловали право присутствовать.

В прошлой жизни она впервые встретилась с Чжун Чухуаем именно на таком банкете.

Из-за нее ход событий в этой жизни изменился. При мысли о возможной встрече с тем человеком ее сердце затрепетало, но от такого банкета отказаться было нельзя.

Незаметно наступило пятнадцатое число восьмого месяца. Осенний ветер, ясная луна. Девять областей, пять священных гор. Наполовину — песни и пиршества, наполовину — холодная осенняя тишина.

Банкет устроили во дворце Цзиньхуа. Балки в зале были сделаны из сандалового дерева с узором облаков, светильники — из хрусталя и нефрита. Повсюду были вышиты драконы и фениксы, пол вымощен золотым кирпичом. Внутри стояли ширмы и трон — все было старинным и элегантным.

Император Цзяньюаньди вместе с императрицей медленно заняли свои места. Принцы и внуки императора приветствовали их возгласами «Десять тысяч лет!».

Цзян Ваньинь вместе с Сяо Цинъюнем села справа во главе стола. Остальные принцы расположились по порядку, а за ними — члены императорского клана, князья, гуны и генералы.

Несмотря на большое расстояние, она сразу заметила Чжун Чухуая, сидевшего по диагонали напротив. Очевидно, он тоже ее увидел.

После их последней неприятной встречи она не знала, что было с Чжун Чухуаем.

Сама же она из-за наказания все время оставалась во дворце. К тому же, по разным причинам, она уже решила полюбить Сяо Цинъюня и быть с ним всем сердцем, поэтому Чжун Чухуая она, естественно, избегала.

Более того, у нее не осталось о Чжун Чухуае никаких хороших воспоминаний. Под внешней оболочкой он ничуть не изменился по сравнению с прошлой жизнью.

Начался роскошный пир, полилось вино, подали крабов. Весь зал постепенно оживился.

Она положила палочками немного «ласточкиного гнезда» с куриным филе в пиалу Сяо Цинъюня и заботливо подлила ему вина, вызвав шутливые замечания со стороны родственников.

Лишь одна пара глаз все это время холодно наблюдала за происходящим, без тени улыбки.

После выступления танцовщиц на сцену вышла известная в столице оперная труппа — «Лиюань Сяншэ».

Императрица с улыбкой посмотрела на нее, предлагая выбрать пьесу из репертуара.

Цзян Ваньинь поняла, что это знак милости императрицы, и не посмела быть слишком дерзкой. Она выбрала пьесу «История нефритовой шпильки», которую часто ставили во время Праздника середины осени. В ней рассказывалось о любви даосской монахини Чэнь Мяочан и ученого Пань Бичжэна, которые преодолели условности и соединили свои судьбы.

Пение, декламация, акробатика, жесты — все было исполнено мастерски.

«Как жаль, кто знает о моих мыслях? Чувства пробудились, но их так трудно сдержать».

«Клянемся горами и морями, наша любовь вечна…»

Под столом Сяо Цинъюнь сжал ее руку еще крепче. Казалось, эта пьеса была поставлена именно для него.

Разве он не был тем самым Пань Ланом, скованным правилами этикета? Только благодаря ее появлению он попытался нарушить те незыблемые принципы благородного мужа, которые почитал как канон.

Цзян Ваньинь и раньше слышала эту пьесу. Тогда, будучи невинной и жизнерадостной девушкой, она не знала горечи любви, не понимала ее смысла и считала взаимную любовь чем-то обыденным.

Теперь, прожив вторую жизнь, испытав предательство и унижение, она слушала эту пьесу уже как ее героиня, испытывая смешанные чувства.

Лишь Чжун Чухуай в одиночестве пил вино, опустив голову. Даже всемогущий канцлер Чжун не мог изменить того факта, что он был незаконнорожденным сыном.

Он завидовал наследному принцу Сяо Цинъюню, рожденному в привилегированном положении. Особенно его выводила из себя картина их нежности и гармонии.

Он понимал, что с ним что-то не так. К его гневу примешивалось что-то еще.

«Смотрят друг на друга, но боятся быть покинутыми. Легко забывается любовь…»

Обычная народная пьеса, но она тайно затронула мысли всех троих.

Не дожидаясь окончания банкета, Чжун Чухуай извинился, сославшись на недомогание, и удалился. Такой поступок, портящий всем настроение, вероятно, мог позволить себе только он во всем нынешнем дворе.

Император Цзяньюаньди посмотрел на него сложным взглядом, но не стал придираться и разрешил уйти.

Цзян Ваньинь подумала, что он просто не мог видеть, как принцы наслаждаются семейной гармонией, и не смог больше сидеть.

Главное, чтобы она сама не поддалась его искушению, тогда все не будет так, как в прошлой жизни. А что он там делает — ее не касается.

Чжун Чухуай молча вернулся в свою резиденцию с крайне мрачным лицом. Запершись один в кабинете, он устроил там погром, разбрасывая и ломая вещи. Слуги в резиденции от страха боялись дышать.

Он всем телом вжался в кресло-кольцо с резным узором дракона чи из корня дерева. Мерцающее пламя свечи отбрасывало на его холодное, суровое лицо еще более зловещие тени.

Столько лет интриг и борьбы за власть — он никогда не интересовался женщинами.

Но с первой же встречи с той женщиной его сердце пришло в смятение.

После возвращения из храма Линьюаньсы ему постоянно снились странные вещи: загородный флигель, сплетение тел, холодный труп… Все было невероятно реальным, и во всех сценах присутствовала одна и та же женщина, с лицом, точь-в-точь как у нее.

«Заблудившись, не вернешься, в конце ждет лишь раскаяние. Аромат увядает, нефрит разбивается, и цикл повторяется».

Слова того предсказания не выходили у него из головы. Он думал, что одержим, раз не может перестать думать о ней.

Он приглашал в резиденцию лекарей, знахарей, но ничего не помогало.

Потом он просто перестал лечиться, и симптомы постепенно ослабли.

Шпион во дворце, как обычно, докладывал ему о происходящем в Восточном дворце. Узнав, что ее наказали, он неожиданно почувствовал укол жалости.

Но стоило ему услышать об их нежностях и воркованиях с Сяо Цинъюнем, как он тут же стискивал зубы от ненависти.

Он думал, что она станет пешкой для свержения Сяо Цинъюня, а оказалось, что поднял камень, который ударил по его собственной ноге.

Чиин наблюдал за быстрой сменой эмоций на его лице. Не зная, что тот попал в сети любви, он думал, что это нарушение баланса инь и ян привело к такой вспыльчивости, и каждый раз молился, чтобы хозяин поскорее нашел себе кого-нибудь для утех и вымещения злости.

Спустя некоторое время фигура в кресле внезапно рассмеялась, но смех тут же оборвался, сменившись мрачным выражением.

— Чиин, скоро поездка в Цююань. Иди подготовься. Я хочу, чтобы Сяо Цинъюнь немного пострадал.

Чиин, перепуганный до глубины души, понял его приказ, развернулся и исчез во тьме.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение