Свиные Рёбрышки в Кисло-Сладком Соусе (Часть 2)

Когда рёбрышки были готовы, воздух наполнился соблазнительным кисло-сладким ароматом, от которого разыгрывался аппетит. Даже сама Ху Вэй, почувствовав этот запах, невольно сглотнула слюну.

— Есть кто-нибудь?

Услышав голос, Ху Вэй отставила миску и вышла.

— Здравствуйте, вы уже открыты? — спросил парень в толстовке, на вид — ученик средней школы.

— Да, сегодня у нас в меню Рис с Рёбрышками в Кисло-Сладком Соусе, — Ху Вэй взяла салфетку и вытерла с руки пятно соевого соуса, непонятно когда появившееся.

Парень сел, и его живот заурчал в знак протеста, отчего он тут же покраснел. — Тогда сделайте мне одну порцию!

Ху Вэй кивнула и пошла на кухню за миской и тарелкой. Сначала она наполнила миску рисом, затем перевернула рис на тарелку, сверху ложкой выложила Свиные Рёбрышки в Кисло-Сладком Соусе и добавила миску Томатного Супа с Яйцом. Все это она вынесла парню.

— Если риса будет мало, скажи, я добавлю, — поставив еду, Ху Вэй вернулась к кассе и села.

Парень начал жадно есть. — Хорошо, спасибо, хозяйка!

Но пока он ел, его настроение как-то упало. Ху Вэй, заметив это, подумала, что ей не удалось приготовить вкусно, и спросила: — Что случилось? Невкусно?

— Нет-нет, просто я вспомнил мамину еду. Когда она готовит Свиные Рёбрышки в Кисло-Сладком Соусе, то всегда либо уксуса перельет, либо сахара пересыплет. Никогда не получается так вкусно, как у вас!

Ху Вэй немного смутилась. — Ну, это несравнимо. У маминой еды особенный вкус, который никто другой не сможет повторить.

Услышав это, парень посмотрел на Ху Вэй: — Я поссорился с мамой. Она постоянно составляет мне кучу планов на каждый день. Сделав школьные уроки, я должен еще выполнять ее задания. И так каждый день. Я уже задыхаюсь от этого, а она все твердит, что это для моего же блага.

Ху Вэй немного подумала и сказала: — Родители так поступают, возможно, потому, что сами сталкивались в жизни с похожими трудностями. Поэтому они стараются все предусмотреть для своих детей, не желая, чтобы те столкнулись с теми же проблемами. Родители всегда используют свой опыт, чтобы оградить детей от рисков.

Слова Ху Вэй заставили парня замолчать. Он опустил голову и молча ел, пока не доел все до конца.

— Спасибо, я понял, — доев, парень собрался уходить и поблагодарил Ху Вэй.

После ухода парня Ху Вэй подумала о том, что у нее самой, кажется, никогда не было переходного возраста.

В то время, когда положено бунтовать, она уже понимала, как тяжело приходится Ху Яньфэнь, поэтому стала более сдержанной и послушной, никогда не заставляя Ху Яньфэнь беспокоиться о ней.

Убрав мусор со стола, Ху Вэй снова села за кассу и достала «Сто вкусов» для изучения.

Сегодня, снова взглянув на страницу со Свиными Рёбрышками в Кисло-Сладком Соусе, Ху Вэй заметила в правом нижнем углу новое уведомление: «До разблокировки следующей страницы осталось 200 очков!»

— Как быстро растет! Значит, дальше мне придется долго копить, чтобы разблокировать одну страницу? — пока Ху Вэй бормотала про очки, она услышала приятный, магнетический голос.

— Здравствуйте, это дом Ху Даданя?

Пришедший был парнем в фиолетовой толстовке и черных спортивных штанах — обычная повседневная одежда. У парня были рельефные черты лица и глубокий взгляд — тот самый легендарный проникновенный взгляд.

Ху Вэй не ожидала, что кто-то придет искать Ху Даданя. — Ху Дадань — это мой кот, а что?

Парень кивнул. — Здравствуйте, меня зовут Чжу Сычэнь, я хозяин Чжуди.

— Чжуди? — Ху Вэй была озадачена.

— Да, Чжуди — это моя тигровая кошка.

Ху Вэй была еще больше сбита с толку. Она пригласила парня сесть и рассказать все по порядку. — Вы пришли ко мне по какому-то делу?

Чжу Сычэнь держал телефон и не знал, с чего начать. — Пару дней назад вы приводили Ху Даданя в Пет-кафе, верно?

При упоминании об этом Ху Вэй вспомнила слова сотрудника о том, что Ху Дадань подрался с другой кошкой. — Да, вы хозяин той кошки, с которой он подрался? Ху Дадань поранил вашу Чжуди?

Ху Вэй почувствовала себя так, словно ее ребенок набедокурил на улице, и теперь родители пострадавшего пришли разбираться.

— В тот день они действительно подрались. С тех пор Чжуди дома ведет себя странно, постоянно в подавленном настроении, почти не ест, — Чжу Сычэнь достал телефон и показал Ху Вэй фотографии.

Ху Вэй посмотрела несколько снимков. Чжуди действительно выглядела неважно, вся ее мордочка выражала несчастье. Это заставило Ху Вэй еще больше забеспокоиться о том, что Ху Дадань мог сделать с кошкой.

— Эм… Я не ожидала, что наш Ху Дадань окажется таким хулиганом. Не волнуйтесь, я обязательно его как следует проучу.

Чжу Сычэнь посмотрел на Ху Вэй с некоторым отчаянием. — Вы не могли бы сначала принести Ху Даданя, чтобы я на него взглянул?

— Это… Если с Чжуди что-то не так, давайте сначала отвезем ее к ветеринару. А на Ху Даданя смотреть не стоит!

Ху Вэй не решалась звать Ху Даданя. Вдруг парень разозлится и побьет его? Ху Вэй ведь не сможет его защитить!

— Ничего, я просто посмотрю.

Однако, не успела Ху Вэй пойти за котом, как Ху Дадань сам вальяжно вышел.

Чжу Сычэнь внимательно посмотрел на Ху Даданя, затем взглянул на Ху Вэй и сказал: — Это и есть Ху Дадань, верно? У меня есть просьба, не знаю, согласитесь ли вы?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Свиные Рёбрышки в Кисло-Сладком Соусе (Часть 2)

Настройки


Сообщение