Ху Вэй купила четыре паровые булочки и все их нарезала ломтиками. На завтрак они с У Мань съели только две булочки, а оставшиеся ломтики решили оставить на перекус.
После завтрака Ху Вэй попросила У Мань изменить надпись на доске, а сама занялась куриными ножками.
Сначала она удалила лишний жир с куриных ножек, промыла их, положила в кастрюлю с холодной водой, добавила ломтики имбиря, отрезки зеленого лука и кулинарное вино.
Доведя до кипения на сильном огне, убавила огонь до среднего и варила около десяти минут, затем выключила огонь и оставила ножки немного потомиться.
Пока варились куриные ножки, Ху Вэй промыла рис, добавила к нему овощи, нажала кнопку «Варка». К этому времени куриные ножки тоже сварились. Ху Вэй вынула их, положила в холодную кипяченую воду с кубиками льда и оставила остывать.
Пока курица остывала, Ху Вэй начала готовить острое масло чили: молотый чили и хлопья чили, специи (бадьян, лавровый лист, корица, черный кардамон) и, самое главное, масло.
Налила масло в сковороду, нагрела его до тех пор, пока опущенные в него палочки для еды не начали покрываться пузырьками. Затем добавила специи, обжарила их до изменения цвета, вынула и выключила огонь. Оставила масло немного остыть.
В миску из нержавеющей стали с молотым чили добавила немного растительного масла, а затем влила масло из сковороды.
Во время вливания постоянно помешивала, чтобы масло равномерно распределилось и чили не пригорел.
Приготовив острое масло чили, Ху Вэй взяла большую миску и начала готовить соус: сахар, уксус, светлый соевый соус, масло сычуаньского перца, соль, куриный бульонный порошок — все смешала вместе, добавила немного острого масла чили и еще раз хорошо перемешала.
Соус был готов, и куриные ножки тоже почти остыли. Ху Вэй вынула их, положила на тарелку и отставила в сторону.
У Мань неизвестно когда снова появилась на кухне и, глядя на готовое острое масло чили, сглотнула слюну. — Это масло выглядит просто потрясающе! Если добавить его в лапшу, то точно будешь есть, обливаясь потом.
— Конечно, но много добавлять нельзя, это вредно для желудка, — сказала Ху Вэй, вытирая руки от масла бумажным полотенцем.
— Я закончила с доской, хозяйка, идите проверять! Если что-то не так, скажите мне, — У Мань вытянула руку, наклонилась и указала Ху Вэй направление.
Ху Вэй тут же пошла смотреть на результат. — Хм, неплохо, неплохо. Очень профессионально, даже лучше, чем я рисую.
Похвала Ху Вэй очень обрадовала У Мань. — Если честно, я все-таки немного училась рисованию во Дворце пионеров, так что у меня есть кое-какие навыки в детском рисунке.
— Хорошо, наша малышка У Мань отлично справилась! В награду получишь порцию Курицы в Остром Соусе на обед. Добавь еще в этом углу доски надпись «Всего двадцать порций», — Ху Вэй указала У Мань на правый верхний угол доски, где нужно было написать.
— Переделывай, а я пойду приготовлю Острые Древесные Грибы.
Замоченные утром сушеные древесные грибы уже разбухли. Ху Вэй поставила кастрюлю с водой на огонь, довела до кипения, высыпала туда грибы и добавила немного соли.
Пока варились грибы, Ху Вэй взяла большую суповую миску и налила туда горячую воду, чтобы она остыла до комнатной температуры.
Пока варились грибы, можно было приготовить и заправку.
Эта заправка была похожа на соус для курицы, но без острого масла чили. Вместо него Ху Вэй добавила мелко нарезанный перец чили и пару ломтиков лимона для аромата.
Когда заправка была готова, Ху Вэй вынула грибы из кастрюли, переложила их в миску с остывшей водой и заправкой, накрыла пищевой плёнкой и поставила в холодильник.
— Все почти готово! Грибам нужно хотя бы два часа, чтобы как следует пропитаться, теперь осталось только ждать клиентов.
Поставив грибы в холодильник, Ху Вэй присела отдохнуть.
У Мань, увидев это, тоже села рядом. — Хозяйка Ху, а почему на доске написано «Всего двадцать порций»? Это маркетинговый ход, чтобы создать ажиотаж?
— Какой ажиотаж, я всего двадцать куриных ножек купила, еще неизвестно, хватит ли!
— Ха-ха-ха, это… ладно! Поторопилась я с выводами, — У Мань рассмеялась над собственной глупостью.
— Ой, а откуда здесь тигровая кошка? Чья она? Такая милашка! — спросила У Мань, глядя на медленно спускающуюся по лестнице Чжуди.
Ху Вэй, не поднимая головы, догадалась, о ком она спрашивает. — Ее зовут Чжуди, она девушка Ху Даданя. Пришла погостить на время, чтобы укрепить отношения.
— А? У Ху Даданя уже есть девушка?
— Да. У него немало обаяния, и он умеет быть покладистым.
Пока они болтали о кошках, Ху Вэй, сидя лицом к двери, увидела приближающегося Чжу Сычэня.
— У меня сегодня свободный день, вот пришел посмотреть, все ли в порядке с Чжуди, не грустит ли она.
— Нет, она очень хорошо себя ведет.
Сидевшая рядом У Мань, увидев Чжу Сычэня, очень взволновалась и начала незаметно подавать Ху Вэй знаки.
Ху Вэй не поняла, в чем дело, и сделала вид, что не замечает, сказав Чжу Сычэню, чтобы он шел посмотреть на Чжуди.
Когда Чжу Сычэнь отошел, У Мань взволнованно схватила Ху Вэй за руку. — Я его знаю! Он учится в нашем университете, старшекурсник. Я видела его на выступлении в университете.
— А, вот как.
У Мань продолжила: — Он очень популярен в университете, многим девушкам он нравится.
Теперь Ху Вэй все поняла. — Он симпатичный, да еще и умный, неудивительно, что он нравится. Я бы тоже на такого красавчика засмотрелась.
— Я знаю, просто, наверное, немного волнуюсь, потому что впервые вижу его так близко!
Вернувшись после осмотра Чжуди, Чжу Сычэнь спросил Ху Вэй: — Вы не против, если я пообедаю здесь?
— Сват пришел в гости — это само собой разумеется.
(Нет комментариев)
|
|
|
|