Глава 1: Вымысел.
1. Перерождение
◎«Прожить один раз для себя»◎
Стояла ранняя весна, пронизывающе холодная. Дождь в столице моросил целый день.
Служанка в лазурном платье приоткрыла створчатое окно и взглянула на туманное небо. Прикинув время, она обеспокоенно нахмурилась и повернула голову, заглядывая во внутренние покои.
Уже наступил час Змеи (9-11 утра), а госпожа в комнате всё ещё не проснулась.
Её левое веко вдруг дернулось дважды, и в сердце зародилось беспокойство. Подумав, она шагнула вперед и отдернула полог кровати: — Принцесса…
——
Третий год эры Юань Шоу. Случилось солнечное затмение.
Луна тогда потускнела, и солнце теперь потускнело.
Небо и земля покрылись мглой — бедствие для солнца и луны.
Вэй Цзе посмотрела на окровавленную стрелу, торчащую прямо из её сердца, и осознала, что, кажется, умирает.
В ушах стоял сильный гул, в голове будто шептались бесчисленные голоса, перед глазами мелькали вспышки клинков, а ладони были неестественно холодными.
Свистел пронизывающий ветер, кружилась снежная пыль. Высокая, в человеческий рост, сухая трава была снова и снова примята. Мелькали фигуры, шумела битва, но никому не было дела до её жизни или смерти.
Возможно, кто-то давно рассчитал, что её жизнь должна оборваться в Ущелье Смотрящей на Луну.
Холод сковывал, роса замерзала, сгущались сумерки. Звон мечей со всех сторон бил по ушам. Вэй Цзе устало смежила веки.
Некогда блистательная Юнъаньская старшая принцесса теперь не просто была сослана на границу — её ещё и подстерегли в засаде на пути к месту ссылки, чтобы убить. Должно быть, её действительно ненавидели до глубины души.
Стояла глубокая зима. Лёжа на ледяной земле, с болью в груди, постоянно отдававшейся в голове, Вэй Цзе ещё находила в себе силы размышлять: кто же так жаждет её смерти?
Её бывший жених? Или её младший брат, которого она так старательно взращивала? Или какой-нибудь неудачник, которому она перешла дорогу?
Она хотела перевернуться, но боль в груди была слишком сильной. Малейшее движение отзывалось в ране от стрелы. Отчаявшись, она могла лишь лежать неподвижно.
По привычке, даже на пороге смерти, Вэй Цзе, бессильно лежа, продолжала просчитывать: что это за убийцы, которым непременно нужно её прикончить.
Она с трудом заставила работать свой онемевший мозг… и её бледные губы скривились в усмешке.
В её сознании промелькнули лица, и она поняла, что нажила слишком много врагов. Настолько много, что, умирая, не могла даже предположить, чьи люди эти убийцы.
— У тебя ещё хватает сил смеяться?
Тяжёлый, низкий голос пробился сквозь хаос битвы и отчётливо достиг ушей Вэй Цзе.
Вэй Цзе была измучена и чувствовала сильную боль. Веки словно склеились, она не могла даже открыть глаза, чтобы увидеть говорившего.
Но она поняла, что это, должно быть, её убийца. Упрямство взяло верх, и она, собрав последние силы, насмешливо хмыкнула: — Не твоё дело.
— Ты знаешь, кто я?
Голос приблизился, интонации были странно изменчивы, с издевкой. Тяжёлое дыхание почти коснулось её мочки уха.
Вэй Цзе передёрнуло от отвращения.
Конечно, она не знала, кто это. Не всякую вещь стоит запоминать.
Мужчина увидел, что губы Вэй Цзе шевельнулись, но не расслышал, что она говорит.
Вэй Цзе умирала, не могла пошевелиться, и опасаться её было нечего. Он наклонился ещё ближе: — Что ты ска… Ай! Ты, мерзавка!
Он вскрикнул от боли и с силой ударил Вэй Цзе по лицу. У неё загудело в голове, боль от пощёчины отдалась в ране на груди, и к горлу тут же подступила кровь.
Струйка крови, уносящая последние остатки жизни, вытекла из уголка губ Вэй Цзе.
Мужчина, зажимая кровоточащее ухо, яростно пнул её, выкрикивая грязные ругательства.
Что за ничтожество!
Вэй Цзе ничего не слышала, да и не хотела слышать. Всё равно она вот-вот умрёт.
Снег под её телом пропитался кровью и превратился в лёд.
Всё вокруг постепенно расплывалось. Вэй Цзе вдруг почувствовала небывалую лёгкость, словно лежала на облаке, невесомая.
И так неплохо.
Замерзающая Юнъаньская старшая принцесса пыталась найти утешение в своём горе: по крайней мере, можно будет наконец выспаться.
Мужчина увидел, что Вэй Цзе не двигается. Зажимая капающее кровью ухо, он медленно присел на корточки. Его мрачный взгляд холодно остановился на ней. Помолчав, он спросил: — Неужели у тебя нет ни капли чувства вины?
— ?
Вэй Цзе не поняла. Мужчина же продолжал говорить сам с собой: — Если бы ты не была такой жадной, не использовала бы все средства, чтобы отобрать всё у Жусюэ, я бы тебя не убил.
Чэнь Жусюэ?
Мужчина скривил губы в усмешке, обнажив белые зубы: — В следующей жизни смотри в оба, не связывайся с теми, с кем тебе не по силам тягаться!
Едва он договорил, Вэй Цзе услышала свист рассекаемого воздуха — звук клинка. Её сердце сжалось в предчувствии опасности…
Дзынь!
Звук столкнувшихся мечей разошёлся рябью. Вэй Цзе почувствовала, что её подняли на руки. Кто-то осторожно позвал её на ухо: — Шуи…
Кто?
Вэй Цзе с трудом собрала остатки сознания, пытаясь распознать тембр голоса. В её памяти всплыл образ.
Это был мужчина.
Вернее, евнух.
Маленький евнух, с которым у Юнъаньской старшей принцессы когда-то была связь. Когда она прогнала его, его глаза покраснели, слёзы вот-вот готовы были пролиться. Он был красив, как девушка, и плакал так, что она едва не смягчилась…
Но нельзя было.
Тех, кто следовал за ней, Юнъаньской старшей принцессой, ждала только смерть.
Она не знала, был ли голос у её уха реальностью или плодом воображения. Ведь тогда она отправила его в Великую Лян.
Чтобы вернуться из Великой Лян в Великую Цзинь, нужно было пересечь три горы и одну реку, и только тогда можно было добраться до границы Великой Цзинь.
Кстати, она сейчас и была на границе Великой Цзинь. Её ведь сослали.
Правда это или нет, она уже не могла разобрать.
Сейчас она чувствовала только холод, пронизывающий до костей. Такой сильный холод, что она перестала ощущать свои конечности.
Юнъаньская старшая принцесса всю жизнь была для других надёжной гаванью, а в конце концов никто даже не накинул на неё плащ.
Слишком холодно…
Вэй Цзе подумала: в этой жизни она всё же не нарушила завет покойной матушки-императрицы и помогла своему брату Вэй Чэньсюаню взойти на трон, не жалея жизни.
А то, что брат, став императором, предал её и род её матери из Резиденции Вэйского Гуна, — это уже не её забота.
Она слишком устала.
Если у людей есть следующая жизнь, она должна прожить её для себя.
Пора бы уже прожить для себя…
————
Восемнадцатый год эры Чжэньдэ.
Весенний дождь лил как из ведра. Лёгкий ветерок колыхал створчатое окно, и оно тихонько постукивало.
Дым благовоний поднимался тонкими струйками, превращаясь в плывущие белые завитки, а затем растворялся в воздухе.
Вэй Цзе, пробыв в небытии невесть сколько времени, вдруг услышала звук, похожий на удар деревянной рыбы — пустой и потусторонний. Словно рука стучала во врата ада, удар за ударом, и вот… врата отворились.
Оцепенелое сознание начало пробуждаться, чувства постепенно возвращались. Ноздри уловили далёкий и знакомый лёгкий аромат сандалового дерева, уши — шум ветра…
— Принцесса, уже поздно.
Вэй Цзе резко открыла глаза. Тьма мгновенно отхлынула, словно прилив. Перед глазами медленно рассеивалась пелена, и появилось изящное, миловидное лицо.
Обладательница этого лица наклонилась ближе. Её голос, будто пробиваясь сквозь рассеивающийся туман, становился всё реальнее у самого уха Вэй Цзе: — Принцесса, сегодня прибудет Седьмой принц. Хотя небо всё ещё пасмурное, но уже… — Девушка вдруг осеклась, обеспокоенно нахмурилась и мягко добавила: — У вас нездоровый вид. Вы плохо себя чувствуете?
В её ясных глазах отразилось нынешнее состояние Вэй Цзе.
Зрачки сужены, лицо бледное, на лбу бисеринки пота, влажные пряди волос прилипли к щекам. Она выглядела так, словно её только что вытащили из ледяной воды — совершенно растерянной и жалкой.
— Принцесса, принцесса, вы в порядке? Я позову лекаря!
Слова «принцесса» эхом отдавались в голове Вэй Цзе, в ушах стоял резкий звон. Она ошеломлённо смотрела на лицо перед собой.
Глаза феникса, изящные брови — девушка со скромной красотой, подобной бамбуковой роще в горах.
Вэй Цзе перевела дыхание, изо всех сил стараясь подавить бурю эмоций в душе. Она приподнялась на локтях, её губы зашевелились, и она хрипло и с трудом произнесла имя: — Цин Мэй.
Эти два коротких слова Вэй Цзе словно выдавила из горла.
Трудно было понять необычную интонацию и скрытый смысл в том, как Вэй Цзе произнесла её имя. Цин Мэй лишь почувствовала, как у неё сжалось сердце, и тело отреагировало раньше разума.
Подол её платья цвета весенней зелени колыхнулся. Она опустилась на колени и, словно давая клятву, отчётливо, слово за словом, ответила: — Цин Мэй здесь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|