Глава 6: Его имя (Часть 1)

Глава 6: Его имя

◎«Она уже потеряла самообладание»◎

Солнце миновало закат, и дождь наконец прекратился.

Две высокие красные стены отражали две длинные косые тени.

Служанка в синем платье, держащая промасленный бумажный зонт, стояла прямо. Она следовала за принцессой в нескольких шагах позади, не отставая и не приближаясь.

Её взгляд неотрывно следил за изящной снежной тенью впереди.

Вэй Цзе, закутанная в белоснежную лисью шубу, медленно шла, держа зонт в одной руке и ступая по ступеням из синего камня.

Дорожки во дворце не везде были ровными.

Из-за недавних дождей в выбоинах и неровностях скопилась вода, а плиты из синего камня стали скользкими. Цин Мэй внимательно следила за ногами принцессы, опасаясь, что та поскользнётся и упадёт.

Но Цин Мэй никак не ожидала, что принцесса наступит прямо в лужу перед собой и, словно не заметив этого, с невозмутимым видом продолжит идти вперёд в промокшей обуви и носках.

Цин Мэй ошеломлённо смотрела на подол платья Вэй Цзе, ставший тёмно-красным от брызг воды, её взгляд был растерянным…

Что это с принцессой…

По сравнению с обычным поведением, принцесса с самого утра вела себя странно, словно её подменили.

Беспричинно ранила себя, поссорилась с Седьмым принцем, привела из Императорского управления церемоний человека с подозрительным прошлым, а теперь ещё и это…

Цин Мэй невольно глубоко задумалась.

Её с детства строго обучали, она превосходно владела боевыми искусствами и была очень наблюдательна. Она могла с уверенностью сказать, что человека перед ней не подменяли…

Цин Мэй ничего не понимала и колебалась.

Испытующий взгляд служанки время от времени падал на спину Вэй Цзе. Он был явным. Когда Вэй Цзе рассеянно обернулась, она встретилась именно с этим слегка обжигающим взглядом.

Вэй Цзе слегка прищурилась и спокойно спросила: — В чём дело?

Цин Мэй резко выпрямилась. Она подсознательно снова взглянула на промокший подол Вэй Цзе и прямо сказала: — Служанка видит, что принцесса сегодня не в себе, и очень беспокоится.

— Быть не в себе.

Вэй Цзе остановилась. В ушах словно отдавалось эхо пустой долины, чистый голос Цин Мэй снова и снова отзывался в её голове.

Она запоздало вспомнила этот бурный день, такой нелепый день.

В этот день, вернувшись с порога преисподней, она была полна изумления и сомнений, а затем абсурдным образом узнала, что, возможно, является всего лишь вымышленным второстепенным персонажем из книги.

Она спешила проверить реальность, в панике прожила этот день, под моросящим дождём дошла пешком от своей резиденции до императорского дворца, а теперь шла навестить наложницу, которую видела всего несколько раз.

Перерождение, повесть — она была словно муравей, попавший в лабиринт иллюзий, слепо ищущий истину, отчаянно выискивающий любые следы, доказывающие, что она всё ещё живёт в мире смертных.

Что бы ни ждало впереди, она уже потеряла самообладание.

Тяжёлые тёмные тучи рассеялись под ветром, заходящее солнце испустило последний луч света, окрасив полнеба в красный цвет.

В тени красных стен крик птицы вернул душу на место. Усталость запоздало охватила всё тело Вэй Цзе. Ноющая боль и сырость в ногах разом нахлынули, вызывая онемение и слабость в конечностях.

Завернув за угол следующего переулка, она оказалась бы у Дворца Юйцин.

Что она скажет, увидев Ли Мэйжэнь?

Взгляд вдаль упирался в развилку дорог, скрывающую дальнейший путь. Дорога была долгой…

Ей нужно было всё тщательно обдумать.

————

Наступили сумерки, свет померк.

Отказавшись от идеи идти во Дворец Юйцин, Вэй Цзе едва вернулась в Павильон Феникса, как одна из младших служанок Чунь Син сообщила, что Вэй Чэньсюань всё ещё ждёт в павильоне, ничего не ест и не пьёт с тех пор.

Цин Мэй, стоявшая рядом, услышала это краем уха. Странное чувство мелькнуло в её сердце, она подняла глаза и украдкой взглянула на Вэй Цзе.

На самом деле, раньше принцесса никогда не пренебрегала Седьмым принцем.

Узнав, что Вэй Чэньсюань упрямо ждёт на месте, Вэй Цзе нахмурила свои тонкие брови, словно от нетерпения. Её веки были полуприкрыты, а в голосе звучала крайняя усталость: — Передай мои слова, я сегодня устала, пусть возвращается.

Любой мог заметить её холодное отношение к Вэй Чэньсюаню.

Сердце младшей служанки сжалось от её холодного взгляда, она робко ответила «да».

Цин Мэй по-прежнему не понимала странного поведения принцессы, но, видя усталость на её лице, в глубине души пожалела её. Она подумала про себя, что принцесса, возможно, рассердилась из-за нежелания Седьмого принца совершенствоваться, к тому же в последние дни принцесса действительно была слишком утомлена…

Цин Мэй размышляла так и этак, чаша весов в её сердце давно склонилась в пользу принцессы. Увидев сейчас, как принцесса хмурит брови и выглядит уставшей, она стала думать, как бы развеять её печали и заботы.

— Принцессе не стоит беспокоиться о Седьмом принце. Его Высочество ещё молод, ему свойственно играть и шалить. Он обязательно поймёт добрые намерения принцессы, рождённые из усердия.

Чистый, как родниковая вода, голос прозвучал в ушах. Белые, как лук, пальцы Вэй Цзе, прижатые к вискам, замерли.

Доклад младшей служанки мгновенно вернул её в ту трудную прошлую жизнь.

Вэй Чэньсюань с детства был упрям, особенно это проявлялось в юности.

Если ему велели читать, он нарочно не читал, всегда поступал ей наперекор, доводя её до головокружения и изнеможения.

Спустя долгое время, снова услышав неуклюжее утешение Цин Мэй, Вэй Цзе почувствовала укол в сердце и невольно опечалилась.

Цин Мэй всегда была немногословна, говорила прямо, но для неё всегда изо всех сил старалась подобрать тёплые слова.

— Цин Мэй, — длинные ресницы Вэй Цзе дрогнули, алые губы сжались. Бесчисленные мысли пронеслись в её голове, словно прилив, и в конце концов превратились в тихий вздох.

Вэй Цзе закрыла глаза и прислонилась к плечу Цин Мэй.

Мышцы Цин Мэй невольно напряглись. Она услышала, как принцесса прошептала ей на ухо голосом, похожим на выдох: — Я столкнулась с чрезвычайно трудной дилеммой.

— Если продолжать идти дальше, по пути, предначертанному судьбой, возможно… мы все погибнем.

— Путь впереди полон опасностей… Возможно, нам стоит сменить дорогу, возможно… сменив путь, мы все сможем выжить…

Несколько «возможно» ясно показывали её нерешительность.

Шёпот был тих, как струйка дыма. Вэй Цзе говорила сбивчиво, с паузами, словно разговаривала сама с собой.

А Цин Мэй всё это время стояла тихо, её дыхание оставалось ровным и спокойным. Она лишь коротко ответила одним словом.

— Хорошо.

Словно её нисколько не пугал и не беспокоил путь, лежащий впереди.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение