Глава 12: Старшая сестра
◎«Вэй Цзе вздрогнула»◎
Моросил весенний дождь, всё вокруг окутал туман.
Внутри Дворца Ганьцин горели яркие светильники. Император восседал на троне в расслабленной позе, небрежно скрестив руки перед собой.
Его тень на стене была длинной и косой.
Высокая, давящая, величественная.
Вэй Цзе остановилась перед открытыми дверями и, подняв веки, посмотрела на огромную тень.
Пронизывающий ветер ворвался через распахнутые двери. Вэй Цзе крепче сжала в руке коробку с едой. Она стояла у входа. С изумрудной черепицы крыши стекали струйки дождя, словно нити жемчуга. Сквозь пелену дождя доносился слабый голос Четвёртого принца:
— …Сын ваш считает, что причина упадка династии Ранняя Чжоу заключалась в доверии к коварным чиновникам, в засилье злодеев у власти…
Как раз вовремя.
Спустя полмесяца Вэй Цзе, как обычно, пришла к императору, чтобы продемонстрировать свою лицемерную привязанность, и как раз наткнулась на то, как император, охваченный энтузиазмом, проверял знания своих сыновей.
Вышитые туфли с жемчугом поднялись и плавно опустились на землю. Раздалось несколько тихих шагов. Звонкий голос Четвёртого принца на мгновение прервался. Император поднял глаза.
В зале царила торжественная тишина, но девушка в алом платье цвета бегонии шла с улыбкой, её лицо было белым, как снег, её красота была яркой и чарующей. Кто не любит таких девушек, лучезарных, как утреннее солнце?
Император, конечно же, любил свою дочь.
Увидев улыбающееся красивое лицо Вэй Цзе, император, чьи брови до этого были слегка нахмурены, тут же расслабился. Морщинки в уголках его глаз собрались в складочки, он жестом подозвал её, изображая любящего отца:
— Юнъань пришла. Иди сюда.
Четвёртый принц опустил голову.
Изящные вышитые туфли, скрытые под длинным подолом платья, медленно прошли мимо него.
Его лицо помрачнело, а руки, висевшие по бокам, внезапно сжались в кулаки.
Вэй Цзе и без того была яркой красавицей, а сегодня, лишь слегка напудрившись, она выглядела ещё очаровательнее. В каждом её жесте и улыбке сквозила девичья наивность:
— Отец, я сама приготовила суп из лилий и семян лотоса и специально принесла вам попробовать.
Прожив во дворце больше десяти лет, Вэй Цзе давно поняла, что император не любит резких женщин, подобных её матери. Ему нравилась естественная наивность и невинная чистота, не затронутая мирской суетой.
Его любимая наложница была прекрасным тому примером.
Поэтому в детстве Вэй Цзе научилась подстраиваться под людей, говорить то, что им приятно слышать. С императором, чтобы добиться его расположения, она подражала поведению его любимой наложницы, изображая избалованную принцессу, и с невинным и беззаботным видом выпрашивала у него ласку.
Со временем император, который всегда опасался Резиденции Вэйского Гуна и не любил императрицу, действительно проникся к Вэй Цзе редкой отцовской любовью.
Эта маска лицемерия словно приросла к её лицу, и снять её было непросто.
— Всё-таки Юнъань помнит обо мне! Ма Чжи, ты только посмотри, дочери всё-таки внимательнее! — Император рассмеялся. Главный евнух Ма Чжи, стоявший позади него, расплылся в улыбке и поспешно взял у Вэй Цзе коробку с едой, намеренно смягчив свой пронзительный голос: — Принцесса Юнъань всегда была такой заботливой.
Вэй Цзе слегка улыбнулась и искоса взглянула на Вэй Чэньсюаня, который не сводил с неё глаз с тех пор, как она появилась.
Вэй Чэньсюань в присутствии императора всегда был спокоен и невозмутим. Сейчас, увидев её, он, хоть и был взволнован, не показал этого. Лишь его глаза-феникса блеснули, словно водная гладь.
Он был похож на щенка с горящими глазами.
Вэй Цзе равнодушно отвела взгляд.
Император мягко улыбнулся и похлопал Вэй Цзе по руке:
— Ты как раз вовремя. Я решил проверить знания твоих братьев на тему падения династии Ранняя Чжоу. Раз уж ты здесь, пусть следующим ответит Седьмой.
Обычно следующим должен был быть Шестой принц.
Мысли императора были поистине извилисты. Он всегда улыбался, но никто не знал, что у него на уме.
Как только император закончил говорить, Вэй Чэньсюань шагнул вперёд.
— Сын ваш считает, что династия Чжоу пала главным образом из-за раздробленности власти. Власть князей была слишком велика, что привело к ослаблению Чжоу и её распаду…
Его ответ был безупречен. Император рассеянно кивнул и похвалил: — Неплохо, ты действительно хорошо учился. — Затем он повернулся и, слегка прищурившись, посмотрел на Вэй Цзе, стоявшую рядом: — А какое мнение у Юнъань?
Вэй Цзе мысленно цокнула языком, но на её лице играла невинная улыбка. Она обвила руку императора:
— Юнъань в этом не разбирается. Отец, расскажете мне?
Стоявший внизу Вэй Чэньсюань украдкой взглянул на притворяющуюся глупышкой Вэй Цзе. В его груди защекотало, и ему захотелось засмеяться.
Знания старшей сестры превосходили его собственные, как она могла не понимать этого?
Он скучал по тем дням, когда они вместе с сестрой учились.
…Но сейчас сестра была к нему холодна и безразлична. Вэй Чэньсюань почувствовал себя ужасно обиженным, и вся его нежность тут же сменилась горечью.
Вэй Цзе всегда создавала впечатление капризной и глуповатой. Император, прищурившись, острым взглядом из-под полуприкрытых век посмотрел на Вэй Цзе и ласково сказал: — Сначала послушаем, что скажет твой Шестой брат.
Раздался чистый голос, подобный журчанию ручья и звону нефрита:
— Да, отец.
Вэй Цзе рефлекторно посмотрела на него.
Шестой принц, Вэй Чэнцзэ, был сыном наложницы Ли.
Перечитав «Сливу и Снег» несколько раз, больше всего её озадачивала информация о Шестом принце.
Потому что в «Сливе и Снеге» говорилось, что в тот год мать и наложница Ли подменили девочек.
…Но у наложницы Ли был только один ребёнок — сын, Шестой принц Вэй Чэнцзэ.
В этой жизни Вэй Цзе впервые внимательно посмотрела на принца, которого раньше не замечала.
Зрачки Вэй Цзе потемнели. Её изучающий взгляд медленно скользил по его лицу, от переносицы к губам.
— Его губы были полными, брови — как мечи, глаза — как звёзды, но в его облике присутствовала какая-то утончённость. Под глазом у него была ярко-красная родинка-слеза, а когда он поднимал глаза, в его взгляде появлялась резкость.
— Его голос был чистым и звонким, не женским, но более мягким, чем у обычных мужчин. Слушать его было приятно, как будто тебя обдувает весенний ветерок.
— …Между княжествами шли непрерывные войны, внутренние проблемы не решались, к тому же, случались стихийные бедствия и неурожаи, что привело к страданиям народа… — Он говорил, и Вэй Цзе вдруг заметила, как его губы дёрнулись, словно он сдерживался, проглотив слова. Когда он заговорил снова, его ответ мало чем отличался от ответа Вэй Чэньсюаня.
Вэй Цзе нахмурилась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|