Глава 11: Встреча в ресторане
◎«Потому что ты урод!»◎
Небо было усыпано звёздами, спускались сумерки.
Ресторан Ваньчжуан.
Даже сидя в отдельной комнате ресторана и видя принцессу Юнъань воочию, Чжао Чжици всё ещё была в полном недоумении.
В комнате царил приглушённый жёлтый свет, сквозь шёлковую занавеску доносились звуки нежной музыки.
С растерянным видом Чжао Чжици время от времени поднимала глаза, украдкой поглядывая на роскошно одетую женщину, сидящую напротив неё.
У той женщины были выразительные глаза и брови, пышная, словно окутанная туманом, причёска. Её изысканные одежды говорили о высоком происхождении. Позади неё стоял высокий мужчина в чёрном, лицо которого скрывала маска.
Чжао Чжици тихонько вздохнула.
Она никогда не думала, что принцесса императорской семьи сама отправит ей приглашение.
Из-за этого приглашения от принцессы Юнъань тётушка смотрела на неё с любопытством, и в последние дни к ней в резиденции стали относиться лучше, чем раньше.
Словно она тайно добилась расположения принцессы и завела с ней дружбу.
Но она никогда не разговаривала с принцессой. Зачем принцессе Юнъань понадобилось видеться с ней, кузиной, живущей в резиденции Великого генерала Пяоци? Да ещё и в ресторане…
Впервые общаясь с членом императорской семьи лицом к лицу, Чжао Чжици чувствовала себя неуверенно. Каждое её движение было исполнено сдержанности и осторожности.
— Госпожа Чжао, — Вэй Цзе, глядя на кузину, вспоминала описание её персонажа в повести.
В «Сливе и Снеге» второстепенными персонажами были не только принцесса Юнъань, но и другие люди. Одной из них была эта хрупкая и нежная на вид кузина.
Чжао Чжици была красива, но характер у неё был довольно жестокий.
В книге её происхождение описывалось вскользь: лишь упоминалось, что её семья обеднела, и её с детства воспитывала старая госпожа в резиденции Великого генерала Пяоци.
У Великого генерала Пяоци было два сына и дочь. Старший сын погиб в бою много лет назад, сражаясь вместе с отцом.
Но у него остался сын по имени Вэй Чжао, который рос вместе с Чжао Чжици. Их можно было назвать друзьями детства.
Проводя много времени вместе, Чжао Чжици постепенно влюбилась в Вэй Чжао.
Но с тех пор, как Чэнь Жусюэ поселилась в резиденции, Вэй Чжао стал чаще общаться с ней и иногда даже вставал на её сторону. Чжао Чжици очень ревновала и несколько раз пыталась подставить Чэнь Жусюэ.
По сравнению с прямым давлением высокомерной Вэй Цзе на Чэнь Жусюэ, козни Чжао Чжици казались незначительными, но всё же коварными.
Вино с ядом на том пиру в прошлой жизни подмешала именно Чжао Чжици. Но Чэнь Жусюэ, обнаружив это, решила, что это сделала Вэй Цзе, и подсунула вино ей.
Вэй Цзе не хотела разбираться в причинах и следствиях, в том, кто был больше виноват.
Сегодня она позвала Чжао Чжици, потому что Чэнь Жусюэ недавно приехала в столицу, а Чжао Чжици всегда обращала внимание на девушек вокруг Вэй Чжао. Она хотела расспросить её напрямую.
При свете свечей Вэй Цзе тепло улыбнулась: — Вам не нужно так стесняться. Я пригласила вас, чтобы просто поболтать о домашних делах.
Чжао Чжици сжала руки под столом и слегка прикусила губу. Она совершенно не понимала, о каких домашних делах они могут говорить с принцессой.
Но, глядя на улыбающиеся миндалевидные глаза Вэй Цзе, на её благородную осанку, Чжао Чжици необъяснимо почувствовала давление. Её голос был тихим, как шелест ивы:
— Спрашивайте, Ваше Высочество. Я обязательно отвечу на все ваши вопросы.
Ци Цзыкунь заметил нервозность Чжао Чжици. Он отвёл взгляд и посмотрел на Вэй Цзе, которая, приведя его в комнату, больше ни разу на него не взглянула.
В мягком свете ламп блестящие глаза Вэй Цзе, обрамлённые густыми ресницами, отливали тёплым оттенком. Она слегка приподняла изящный подбородок, её речь была спокойной и уверенной, как у гордой лебеди.
— Я часто слышала, как старая госпожа Вэй хвалит госпожу Чжао за ум и добродетель, — сказала Вэй Цзе. — Поэтому я буду говорить прямо. Я хочу узнать о девушке, которая недавно приехала в резиденцию генерала. Её зовут… Чэнь Жусюэ.
Вэй Цзе мягко улыбнулась: — Вы же знакомы с ней, верно?
Услышав имя Чэнь Жусюэ, Чжао Чжици замерла. Её голос был нерешительным:
— Да, знакомы… Но мы с ней не близки.
— Неважно, — сказала Вэй Цзе. — Просто расскажите мне, что знаете, хорошо?
Что-то не так.
Голос принцессы, мягкий, как весенний ветер, ласкал слух Чжао Чжици, но в её сердце закрадывался холодок.
Она чувствовала, что в словах Вэй Цзе есть скрытый смысл, но не понимала, какое у принцессы настроение.
Чэнь Жусюэ, опять эта Чэнь Жусюэ!
Чжао Чжици кипела от гнева, но не смела ничего сказать. Она лишь осторожно ответила:
— Я… я знаю только, что её семья из Сучжоу, её отец попал в тюрьму, и она хочет найти способ спасти его… Её тётка — наложница моего дяди. Она приехала под предлогом визита к родственникам.
Чжао Чжици замолчала, украдкой взглянув на Вэй Цзе. Видя, что та молчит, она продолжила:
— Я не знаю, помог ли ей дядя, но она… она осталась жить в резиденции. Что касается остального…
Она хотела сказать, что больше ничего не знает, но тут услышала смешок собеседницы. Резко подняв глаза, она увидела, как изящные уголки глаз Вэй Цзе слегка опустились, алые губы шевельнулись, и каждое произнесённое ею слово было полно давления:
— Вы умная девушка. Я бы хотела узнать всё более подробно, хорошо?
Опять это «хорошо».
Взгляд Чжао Чжици дрогнул, ладони вспотели. Она про себя проклинала эту мерзавку Чэнь Жусюэ, которая словно пришла в этот мир, чтобы изводить её.
Она лихорадочно соображала, и вдруг её осенило. Она вспомнила, как её личная служанка шептала ей на ухо: у Чэнь Жусюэ не только есть красивый телохранитель, но и несколько дней назад кто-то видел, как она мило беседовала с господином Шэнем.
Господин Шэнь, Шэнь Шухэн! Она вспомнила, как случайно услышала разговор дяди и тёти о том, что принцесса Юнъань больше всего хочет выйти замуж за Шэнь Шухэна, сына министра финансов!
Глаза Чжао Чжици заблестели, её голос был робким:
— Я ещё знаю, что она часто выходит из резиденции. Поскольку она живёт там временно, тётушка не ограничивает её… Несколько дней назад моя служанка видела её с господином Шэнем. Похоже, они знакомы.
Шэнь Шухэн?
В этой жизни Чэнь Жусюэ так рано связалась с Шэнь Шухэном?
Вэй Цзе засомневалась, но внешне оставалась невозмутимой. Её голос был ровным:
— Что ещё? В её повседневном поведении есть что-нибудь необычное?
Чжао Чжици не могла понять отношение Вэй Цзе и не знала, имеет ли это отношение к Шэнь Шухэну. Ей пришлось напрячься, чтобы что-то придумать:
— В обычной жизни… Когда она только приехала, она заболела. После выздоровления часто была рассеянной, но вдруг стала очень близка с одной из своих служанок. Она… если говорить о странностях, то ко мне она относится гораздо холоднее, чем к другим.
Говоря это, она про себя добавила, что отношение Чэнь Жусюэ к ней нельзя назвать просто холодным. Казалось, что каждый раз, видя её, Чэнь Жусюэ ведёт себя так, будто между ними есть какая-то вражда, и показывает ей своё недовольство.
Чжао Чжици мысленно закатила глаза.
————
Ночь сгустилась, выпала обильная роса, подул прохладный ветерок.
Чжао Чжици, сидя в паланкине по дороге домой, взволнованно рассказывала своей служанке:
— Чэнь Жусюэ точно не поздоровится!
Она вспоминала, как в ресторане принцесса Юнъань в конце попросила её никому не рассказывать об их разговоре.
Вспоминая высокомерный вид Чэнь Жусюэ, она злорадствовала.
А принцесса Юнъань, о которой думала Чжао Чжици, тоже сидела в паланкине и думала о ней.
В её голове всплыл образ Чжао Чжици, которая, рассказывая о Чэнь Жусюэ, уклончиво смотрела по сторонам.
Вэй Цзе мысленно усмехнулась. Эта девчонка, похоже, сама стала объектом внимания Чэнь Жусюэ.
Если Чэнь Жусюэ, как и она, переродилась, то как она могла не предвидеть козней Чжао Чжици и не нанести удар первой?
Чэнь Жусюэ была совсем не такой невинной и гордой, какой казалась. Вэй Цзе уже испытала на себе её амбиции в прошлой жизни.
Вспомнив об амбициях… Вэй Цзе подняла веки и посмотрела на Ци Цзыкуня, сидящего напротив неё.
В тусклом свете маска Ци Цзыкуня отливала серебром. Под маской виднелся резко очерченный подбородок.
Маска скрывала половину лица, и взгляд невольно падал на его бледно-розовые губы.
Его губы были чувственными и тонкими.
Когда Вэй Цзе невольно посмотрела на его губы, она подсознательно вспомнила, какими они были на ощупь, когда она целовала их в прошлой жизни.
— Тёплые, мягкие, как нежный десерт.
Вэй Цзе резко отвела взгляд, её голос был безразличным:
— Тебе не любопытно, почему я сегодня взяла тебя с собой?
Это были её первые слова с тех пор, как они сели в паланкин.
— Я ваш человек, — ответил Ци Цзыкунь. — Естественно, я подчиняюсь вашим приказам.
Его ответ был слишком формальным. Вэй Цзе фыркнула.
Хотя она взяла его с собой лишь по внезапному капризу, его вежливый и отстранённый ответ показался ей скучным и вызвал недовольство.
Поэтому она спросила:
— А тебе не любопытно, почему я велела тебе надеть маску?
Ци Цзыкунь предположил, что она не хотела привлекать внимание. Его внешность была довольно яркой, и если бы её увидели, это могло бы вызвать ненужные домыслы и повредить её репутации.
Он мог строить догадки, но на вопрос Вэй Цзе ответил, что не знает.
Вэй Цзе усмехнулась и, лукавя, сказала:
— Потому что ты урод!
Ци Цзыкунь: — …?
————
Чжоцзюй.
Вернувшись в резиденцию, Ци Цзыкунь, вопреки обыкновению, долго смотрел на себя в медное зеркало.
Слуга, которого Чунь Син приставила к Ци Цзыкуню, немного сдружился с ним за эти несколько дней. Увидев это, он поддразнил:
— Что, съездил с принцессой и теперь начал заботиться о своей внешности?
Ци Цзыкунь не стал возражать. Глядя на своё отражение в зеркале, он спросил слугу:
— А как ты считаешь, как я выгляжу?
— …Что за вопрос? — Слугу передёрнуло, волосы на его теле встали дыбом. — Мы же оба мужчины, зачем ты спрашиваешь меня об этом?
— …Нет, — Ци Цзыкунь замер, а затем рассмеялся. — Принцесса сказала, что я урод.
Проведя вместе несколько дней, слуга решил, что Ци Цзыкунь неплохой парень, и перестал быть так осторожен. Он покачал головой:
— Неправда, неправда. У принцессы своеобразный характер, привыкнешь к ней — поймёшь.
Слуга ухмыльнулся:
— Я считаю, что ты выглядишь хорошо, иначе принцесса бы не обратила на тебя внимания… В общем, не думай об этом, главное — преданно служи принцессе.
— Понял, — Ци Цзыкунь с неизменно хорошим настроением повернулся, его длинные пальцы, сжимавшие медное зеркало, слегка напряглись. Он посмотрел на слугу и улыбнулся.
(Нет комментариев)
|
|
|
|