Глава 1. Арка добродетельной вдовы

Двадцать восьмой год эры Да Сы, девятый день двенадцатого месяца.

Рассветало, внезапно поднялся ветер, завывала метель, всё было покрыто пеленой.

Из-за торжественного возведения Арки добродетельной вдовы, суета в семье Ду из Цзиньлина началась ещё в прошлом месяце и только сегодня едва закончилась. Слуги сновали туда-сюда, все в новой одежде, с радостными лицами, чувствуя себя причастными к славе.

Цюсе шла по извилистой галерее, с улыбкой обмениваясь поздравлениями с проходящими мимо людьми.

Пройдя по галерее до конца и сделав ещё несколько шагов на восток, она приблизилась к Палате Славы и Долголетия, резиденции нынешней Старой госпожи Ду, Хэ Юаньфэн. Двор из трёх секций намекал на прекрасное пожелание «Слава, богатство, знатность, полное счастье и долголетие».

Из-за непрекращающегося снегопада, на ветвях сливы у стены во дворе не было видно красных бутонов и зелёных чашелистиков, только сверкающий белый снег.

В буддийской молельне северного флигеля вился дым от благовоний.

Когда Цюсе пришла, Чжуцин уже ждала у двери. Переглянувшись, они встали по обе стороны от входа.

В комнате Старая госпожа Ду, Хэ Юаньфэн, стояла на коленях на подушке, держа в руках чётки из золотистого наньму, сложив ладони, и тихо читала буддийские молитвы.

— Чжуцин.

После того как догорела палочка благовоний, раздался старческий голос. Две девушки у двери вошли, помогли Старой госпоже Ду подняться и сесть на стул рядом.

Увидев Цюсе, она немного удивилась: — Как ты вернулась?

Прошлой ночью она приказала Цюсе сегодня рано утром отправиться в Палату добродетельной вдовы, чтобы прислуживать, но та вернулась вскоре после ухода.

— Старая госпожа, Сунлань сказала, что старшая госпожа простудилась, у неё сильный жар, и она, боюсь, не сможет пойти встречать указ... — Цюсе опустилась на колени перед Старой госпожой Ду, склонив голову, ожидая вспышки гнева.

Как и ожидалось, через мгновение чётки звякнули, и Старая госпожа Ду холодно рассмеялась: — Даже если она сегодня умрёт, она должна принять указ для семьи Ду, а потом уже умирать. Иди, приведи Старшего господина!

Цюсе поспешно согласилась, поднялась и направилась к Палате Расширения Рода, резиденции Старшего господина Ду, Ду Яня.

Ду Яню было за тридцать. В этот момент он предавался утехам в постели со своей недавно взятой наложницей Сюэи. Занавеси кровати колыхались, одеяло вздымалось, смешивались сладкие стоны женщины и тяжёлое дыхание мужчины.

— Старший господин, Старая госпожа просит вас зайти в Палату Славы и Долголетия, — Цюсе стояла у двери. Движение в комнате прекратилось, как только она закончила говорить. После шороха одевающихся, перед ней появился Ду Янь с испариной на лбу, спросив, что случилось.

Узнав, в чём дело, он тихо выругался: — Эта старая ведьма!

Поскольку его прервали в разгар дела, он всю дорогу шёл и ругался без умолку, остановившись только у дверей комнаты Старой госпожи Ду.

— Старая госпожа, Старший господин пришёл.

Чжуцин откликнулась, открыла дверь и впустила его.

В курильнице горели благовония. Старая госпожа Ду, прищурившись, полулежала на кушетке, одетая в длинную кофту цвета крабовой зелени с узором из облаков жуи, поверх которой был накинут плащ из камня-синего резного шёлка с мехом серебристой мыши. Бронзовая позолоченная грелка для рук с узором из переплетающихся ветвей скрывалась в широких рукавах её просторного халата.

— Бабушка.

— Янь-гэ, иди сюда, — услышав звук, она открыла глаза, улыбнулась, поманила его и позвала подойти.

Этот её внук больше всего походил лицом на её рано умершего старшего сына.

Каждый раз, видя его, она чувствовала значительное облегчение. Какое счастье, что тогда она не побоялась обидеть своего свёкра и скрыла эту ветвь крови для своего сына.

— Бабушка, по дороге я уже слышал от Цюсе, что случилось. Не сердитесь, у Янь-гэ есть много способов заставить её выйти из резиденции и принять указ! — В глазах Ду Яня мелькнула тень жестокости.

Сегодня дело будет сделано. Поскольку она потеряла свою полезность, ей следует освободить место, чтобы его родная мать могла насладиться жизнью.

— Хорошо, хорошо, бабушка верит Янь-гэ, — Старая госпожа Ду с улыбкой взяла руку внука. Она была ледяной. Она поспешно сунула ему свою грелку для рук и позвала служанку из соседней комнаты принести лисью шубу.

Когда он вышел из комнаты, снег прекратился.

Служанка ждала у двери, держа лисью шубу. Она только в прошлом месяце поступила в резиденцию, ей было всего пятнадцать лет, и выглядела она мило и наивно.

Ду Янь захотел подшутить над ней. Пока она накидывала на него лисью шубу, он протянул руку и непристойно коснулся её талии, в его глазах читалось удовлетворение. После того как служанка накинула шубу, она покорно прижалась к нему.

— Как тебя зовут? — Он взял её руку и стал играть с ней, проведя пальцами под рукавом.

— Отвечая Старшему господину, меня зовут Иньхуань, — с дрожащим взглядом робко сказала она.

Сводня, продав её в резиденцию, сказала, что дом Ду — самая богатая семья в Цзиньлине. Первая ветвь занималась торговлей, вторая — чиновничеством. Обе ветви, и чиновничья, и торговая, достигли первого места в Цзиньлине.

Двадцать лет назад Второй господин Ду, Ду Чжунъу, за выдающиеся заслуги был переведён императором в Хайлин на должность чиновника второго ранга. Это действительно прославило семью.

Говорили, что Старый господин Ду в то время уже был при смерти, но, услышав о повышении второго сына, продержался ещё семь-восемь лет и только после того, как сын прочно укрепился на чиновничьей службе в Хайлине, скончался.

Хотя Старший господин Ду, Ду Бовэнь, не был так знаменит, как его младший брат, в торговле он был чрезвычайно искусен. Менее чем за пятнадцать лет шёлковые лавки семьи Ду распространились по всей династии Вэй.

В такой хорошей семье посторонним было трудно попасть, даже если бы они разбились в лепёшку. Сводня, увидев её красивое лицо, тайно взяла десять лянов у её родителей и только тогда согласилась отправить её в резиденцию.

С такой внешностью ей, конечно, следовало цепляться за высокую ветвь. Стать наложницей всегда лучше, чем быть служанкой.

Ду Янь наигрался, но всё ещё не насытился. Он шепнул ей на ухо, чтобы она пришла к нему в Палату Расширения Рода вечером, и, сказав это, вышел широким шагом. Служанка увидела направление, куда он пошёл — похоже, в Палату добродетельной вдовы?

В Палате добродетельной вдовы раздавался кашель, приближаясь издалека, от которого сердце сжималось.

Перед входом в комнату Ду Янь скрыл своё недовольство и гнев, с улыбкой вошёл и ласково обратился к лежащей на кровати женщине, назвав её матерью.

Только эта мать была не той матерью.

Человек на кровати была законной женой его отца Ду Цзунцзина, на которой тот женился тридцать лет назад, и его законной матерью (диму) Ли Ингэ.

Сунлань вошла в комнату, неся тёплое лекарство. Увидев внезапное появление Ду Яня, который редко сюда приходил, она сразу поняла, что он задумал: — Старший господин, вчера лекарь после осмотра сказал, что если старшая госпожа простудится, то даже Хуа То и Бянь Цюэ, будь они живы, не смогут её спасти.

Её госпожа в девятнадцать лет попала в Палату добродетельной вдовы и страдала здесь тридцать лет, не имея свободы. Они получили арку, которую хотели, неужели они даже для формальности будут заставлять её идти?

Кто бы мог подумать, что Ду Янь, выслушав, ответит Сунлань пощёчиной тыльной стороной ладони и ещё пнёт её ногой: — Ты, подлая женщина! В такой прекрасный день для семьи Ду, зачем ты говоришь о несчастьях!

Сунлань упала от его пинка, ударившись о край стола. Не обращая внимания на боль, она поспешила проверить, не расплескалось ли лекарство в миске.

Разобравшись со служанкой, и чтобы Ли Ингэ наверняка услышала, он специально наклонился к её уху и сказал: — Мама, сегодня приедет Премьер-министр Пэй. Как же так, что хозяйки этой арки не будет?

Сказав это, он злобно посмотрел на Сунлань. Глубокий смысл этого взгляда был очевиден.

— Я знаю, я пойду, уходи... — Ли Ингэ бессильно махнула рукой.

Ду Янь, выполнив важное поручение Старой госпожи, удовлетворённо поднялся и ушёл.

— Старшая госпожа, не соглашайтесь с ними, — после его ухода Сунлань, плача, бросилась к ней.

Человеку на кровати в следующем году исполнится всего пятьдесят лет.

По сравнению с семидесятидвухлетней Старой госпожой Ду, она выглядела совершенно старой, её безжизненное лицо было сильно впалым, а волосы седыми.

Служанки в резиденции, говоря о ней, говорили, что Старшая госпожа Ду — это скелет, обтянутый кожей, больше похожий на призрака, чем на человека.

— Сунлань, тебе ещё жить десятки лет, — Ли Ингэ протянула руку, медленно вытерла слёзы Сунлань и приказала ей принести халат.

Красный шёлковый халат с золотым узором морских облаков, вышитый для повседневной носки, подчёркивал её хрупкую фигуру. На бледном лице появился лишь лёгкий румянец после нанесения пудры.

В час Сы (9-11 утра) Цюсе пришла за Ли Ингэ. Сунлань собиралась помочь ей выйти, но её остановили две служанки, приведённые Цюсе.

— Сунлань, у Старой госпожи приказ, сегодня ты не можешь идти, — Цюсе помогла Ли Ингэ подняться и прошла мимо Сунлань.

— Ничего, просто жди меня в комнате. Я хочу выпить суп из мушмулы и груши, — Ли Ингэ с трудом выдавила улыбку.

Все члены семьи Ду уже сидели в повозках за пределами резиденции, даже несколько вышедших замуж женщин из семьи Ду были там. Чжуцин, увидев, что она вышла, приказала отправляться.

Возница взмахнул кнутом, и лошадь потянула повозку.

Когда они снова вышли из повозки, они уже были у Южных ворот Цзиньлина. На пустыре, который обычно был пуст, возвышалась только что построенная арка.

Старая госпожа Ду, поддерживаемая двумя дочерями, направилась к каменной арке с четырьмя столбами и тремя ярусами. Для строительства использовался отборный зелёный гранит. Сверху вниз располагались шесть каменных горизонтальных табличек. На самом верху возвышался купол в виде тыквы с добавлением ста цветов, символизирующих долголетие.

Высокая и величественная, она производила внушительное впечатление.

Хотя была зима, зрителей было много, пришла большая часть жителей Цзиньлина.

Люди перешёптывались, говоря об этой Арке добродетельной вдовы, которую получила семья Ду. В их голосах слышались и зависть, и восхищение.

Старая госпожа Ду, услышав похвалы окружающих, с улыбкой и радостью поддерживала свою невестку Ли Ингэ и представляла её людям: — Это моя старшая невестка. После ранней смерти моего сына Ингэ сама попросила соблюдать вдовство ради него. И она соблюдала его тридцать лет!

Собравшиеся люди наперебой хвалили чистоту семейных традиций Ду и непоколебимую верность Старшей госпожи Ду.

Пока они говорили, к ним подошли десятки людей. Во главе шёл человек в чиновничьей одежде, держащий императорский указ. Он был высокого роста, с глубокими чертами лица. Можно было предположить, что в молодости он был изящным и красивым мужчиной.

Бывший префект Цзиньлина, а ныне Второй старый господин семьи Ду, Ду Чжунъу, шёл за этим человеком и знаком велел членам семьи Ду поскорее опуститься на колени.

— Приветствуем Премьер-министра Пэя!

Под Аркой добродетельной вдовы все опустились на колени. Приветственные возгласы, подобные горному эху и морскому прибою, показались Премьер-министру Пэю очень резкими. Он нетерпеливо развернул императорский указ и начал читать:

— ...Ду Лиши из Цзиньлина соблюдала вдовство тридцать лет, посему должна быть возведена арка в знак её чествования...

Ли Ингэ, из-за сильного жара, слушала всё в полузабытьи. В забытьи Цюсе и Чжуцин помогли ей подняться, вытащили её руку из рукава, и она почувствовала, как ей в руку положили что-то ярко-жёлтое.

В то же время, когда ей передавали предмет, раздался сильный и энергичный голос. Он говорил:

— Всего лишь арка, не знаю, ради чего это всё?

Она и сама не знала, ради чего всё это. Тридцать лет назад она вышла замуж за Ду Цзунцзина, и всего через полгода он умер.

Её родители уговаривали её выйти замуж снова, но семья мужа воспрепятствовала этому.

Поскольку Второй господин Ду, Ду Чжунъу, нуждался в явном доказательстве своих заслуг, он самовольно доложил, что она сама попросила соблюдать вдовство ради покойного мужа. Она изначально не хотела этого.

Но свёкор Ду Бовэнь сказал, что указ уже издан, и если ослушаться, все члены семьи Ду умрут...

Она вспомнила, как её покойный муж перед смертью не мог оставить её одну, боясь, что если она, став вдовой, выйдет замуж снова, её будут притеснять. Он даже держал за руку свою мать, Хэ Юаньфэн, и неоднократно просил позаботиться о ней.

Ради слов покойного мужа: "Ингэ, я не могу тебя оставить", она осталась.

Но теперь она действительно не знала, правильно ли было остаться тогда.

Вернувшись в комнату после принятия указа, Ли Ингэ не увидела Сунлань. Подумав, что та варит лекарство на кухне, она, уставшая, упала на кровать и уснула.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Арка добродетельной вдовы

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение