Я помогла ей подняться, чувствуя глубокое удовлетворение, и сказала: — Раз так, то тебе не нужно соблюдать эти дворцовые правила. Ты независимый человек, не преклоняй колени перед кем попало. Помимо статуса, никто не намного благороднее тебя.
— Да, матушка, Мэйи поняла.
Хм, неплохо, довольно быстро усваивает. Не зря я на нее глаз положила.
Я странно хихикнула пару раз, наклонилась и тихо сказала: — Мэйи, ты знаешь, сколько денег можно выручить, если продать все вещи в этой комнате?
Видимо, она никогда не видела никого подобного мне. Мэйи удивленно посмотрела на меня. Я махнула рукой: — Не нужно быть такой серьезной, в жизни нужно искать побольше радости.
— Матушка, я никогда раньше не слышала ничего подобного тому, что вы говорите, но раз это говорите вы, Мэйи верит, что это правда.
— Верующий в меня обретет жизнь вечную. Аминь.
— Матушка...
— Ладно, ладно, перейдем к делу, — я посмотрела на Мэйи: — Уйти из дворца — это не просто слова. Во-первых, нам нужны деньги. Экономический базис определяет надстройку. Имея деньги, я смогу построить свое коммерческое королевство! Только тогда мы сможем жить по своим правилам. Как-никак, я столько лет работала на старика бесплатно, так что такая уверенность у меня есть.
Мэйи выглядела очень нерешительной: — Матушка, вы хотите заняться торговлей? Но у торговцев самый низкий статус. Даже если вы покинете дворец, вы все равно особа благородного происхождения, как вы можете...
Я улыбнулась и остановила ее, многозначительно сказав: — Мэйи, это потому, что ты не знаешь силы коммерческого успеха. Люди здесь скованы, не могут развернуться, их мышление слишком отсталое, они не понимают прелести коммерции. Дай мне немного времени, и когда придет подходящий момент, если я захочу, — я посмотрела на Мэйи, произнося каждое слово отчетливо: — Я смогу разрушить страну!
Видя потрясенное лицо Мэйи, я больше ничего не говорила. Пусть эта девушка сначала переварит эту небольшую информацию.
Помимо Мэйи, мне были выделены несколько евнухов и дворцовых служанок. Мэйи была старшей служанкой, отвечавшей за все дела в покоях.
Я приказала, чтобы, кроме Мэйи, никто не входил во внутренние покои.
Я приступила к сбору средств. Я рассортировала ценные вещи в покоях и велела Мэйи, пользуясь служебным положением, постепенно выносить из дворца незаметные украшения и драгоценности, чтобы заложить их, а вырученные деньги вносить в разные меняльные лавки, разбросанные по всему континенту, готовясь к будущему.
Так, через несколько дней у меня накопилось более десяти тысяч лянов. Тц, дворцовые вещи и впрямь очень ценные.
Теперь в Павильоне Безмятежного Сердца, кроме крупной декоративной утвари, действительно не осталось ничего ценного.
Мне было лень, поэтому я просто попросила Мэйи собрать мои волосы простой, но изящной нефритовой шпилькой. На мне было простое светло-фиолетовое платье без всяких украшений. С головы до ног я выглядела так, будто у меня ни гроша за душой... кхм, нет, я излучала легкую и безмятежную ауру.
Я сидела на самодельном шезлонге под навесом, лениво греясь на солнце, и рассеянно перебирала струны цитры.
Когда мне было скучно, я просила Мэйи найти цитру, чтобы попрактиковаться в пальцевой технике. Так старик тренировал ловкость моих пальцев.
Эх, я положила руки за голову, закрыла глаза и задремала.
Как только стемнело, люди расслабились. Легкий ветерок дул, и слышались лишь неясные звуки сверчков.
Я надела заранее приготовленный ночной наряд, ловко избегая дворцовой стражи, как явной, так и скрытой. Без всяких сложных приборов, мешающих делу, такой уровень патрулирования был сущим пустяком.
Быстро оставив дворец далеко позади, я нашла укромное место, переоделась в обычную одежду, а тонкая маска скрыла мое лицо.
В это время в определенных местах было оживленно. Свернув за несколько углов, я с энтузиазмом вошла в самый большой цветочный павильон столицы — «Ваньфаньюань». Тц-тц, какое пышное название.
В этот момент в Ваньфаньюань было очень шумно. Несколько скудно одетых женщин прижимались к мужчинам, смеялись и кокетничали. Щебетание иволг и ласточек слепило глаза.
Сегодня в Ваньфаньюань проходил раз в полмесяца вечер талантов, где на сцену выходили и показывали свои таланты различные талантливые девушки из борделя. Некоторые благодаря этому поднимались до статуса главной красавицы, некоторых выкупали богатые покровители, чтобы они покинули это ремесло. Поэтому еще больше девушек тщательно готовились к этому, надеясь прославиться за один вечер. Вечер талантов привлекал все больше внимания чиновников и знати и становился все популярнее.
Как только я вошла, ко мне подошла женщина, ярко наряженная, размахивая платочком. В нос ударил сильный запах румян, отчего я чуть не чихнула.
— Ой, барышня, должно быть, вы ошиблись дверью. Это не то место, куда стоит приходить таким девочкам, как вы, — мадам выглядела не старше двадцати пяти-шести лет, прикрывала рот и хихикала, но глазами не переставала меня осматривать.
Я спокойно потерла нос, просто равнодушно посмотрела на нее и сказала: — Сестра, вы ошибаетесь. Если цветы прекрасны, их может созерцать каждый. Почему же мне нельзя прийти?
Мадам на мгновение опешила, затем рассмеялась и сказала: — Как тонко сказано, барышня. Что ж, редко встретишь такую интересную особу, как вы. Прошу пройти в отдельную ложу. Хе-хе, эта мадам тоже довольно интересная.
Я последовала за ней в отдельную ложу на втором этаже, откуда можно было лучше наблюдать за состязанием в главном зале. Я заказала чаю и закусок и стала неспешно ждать. Когда мадам уходила, она посмотрела на меня с некоторым сомнением. Я сказала: — Сестра, говорите прямо, если есть что сказать.
Она нахмурилась и сказала: — Я вижу, барышня, что вы не обычная особа. Но в такие места ветра и луны лучше приходить пореже.
Хм, эта женщина и впрямь хорошая. На душе стало тепло. Чувство, когда о тебе заботятся, очень приятно. Я невольно сказала: — Сестра, вы такая добрая!
Видя, что ей стало неловко, я улыбнулась и сказала: — Сестра, не волнуйтесь, я знаю, что делаю. Спасибо.
— Кхм, хорошо. Я тогда пойду. Хорошо проведите время. Если что-то понадобится, можете меня найти, — она быстро ушла.
— Хе-хе... — Я невольно скривила уголки губ. С этой женщиной можно иметь дело.
Мне не пришлось долго ждать, вечер талантов начался.
В это время главный зал на первом этаже уже был полон людей. Конечно, даже носом можно было догадаться, что это все мужчины: были там простые горожане, богатые молодые господа со слугами, изящные ученые, а также толстопузые купцы и даже немало внушительных разбойников. Было людно и шумно.
В этот момент мадам грациозно вышла на сцену и помахала платочком собравшимся внизу: — Уважаемые господа, прошу немного терпения, вечер талантов скоро начнется! Внизу раздался оглушительный рев одобрения.
— Скорее, господа уже не могут ждать!
— Ха-ха, скорее выпускайте красивых девушек!
— Черт возьми, я приперся так далеко только ради этого вечера талантов, смогу потом похвастаться своим браткам дома!
...
Мадам прикрыла рот и кокетливо хихикнула: — Уважаемые господа, посмотрите на ваш пыл, осторожнее, а то наши девушки так испугаются, что не осмелятся выйти!
Внизу снова раздался вой, как у волков.
Мадам сказала: — Хорошо, уважаемые господа, далее мы представим вам...
Программа, с моей точки зрения современного человека, конечно, не представляла ничего особенного. Глядя на возбужденных людей внизу, словно им вкололи куриной крови, и на девушку на сцене, которая самозабвенно пела колыбельную, я невольно зевнула. Простите мою придирчивость, но мне правда было неинтересно.
Сзади раздался смех: — Похоже, барышня невысокого мнения о наших скромных талантах, — подошла мадам, которая должна была быть внизу.
Я лениво потянулась и без особой искренности извинилась: — Ах, простите, я немного устала. Выступление очень захватывающее!
Она надула губки, плюхнулась рядом со мной и сказала: — Честно говоря, мне тоже кажется, что это не очень интересно. Все одно и то же, никаких новых идей. Думаю, если так пойдет дальше, мой Ваньфаньюань придется закрыть!
Закрыть так закрыть, почему ты смотришь на меня? Неужели у меня на лице написано «Спасительница»?
(Нет комментариев)
|
|
|
|