Глава 2: Привет (Часть 1)

Джон держал хлеб, замедляя жевание, и, опустив голову, пил овощной суп, выглядя ужасно голодным.

Когда он поставил миску, на лице Джона были только гнев и страх.

— Это был чертов шторм, внезапный!

Я никогда не видел такого сильного шторма... Корабль был хрупким, как рождественское печенье из магазина, его легко опрокинуло в море и разорвало на куски.

Мне не следовало гнаться за дешевизной и скоростью, плывя на «Вест Винд», переоборудованной рыбацкой лодке.

— «Вест Винд»?

— Да, название корабля. — Пальцы Джона слегка дрогнули, и он удивленно посмотрел на доктора Дженсена. — Вы не уведомили полицию? Я имею в виду, полицейских этого города или портовую охрану?

Крушение корабля во время шторма — не мелочь.

Обычная процедура, как упомянул Джон, предполагает, что полиция получит уведомление, прибудет сюда, чтобы узнать подробности, затем опубликует объявление в газете, а комитет по рыболовству и портовому управлению подтвердит и проинформирует владельца судна, выразив соболезнования семьям погибших моряков и пассажиров.

Доктор Дженсен снял монокль, убрал его в свой черепаховый футляр. Его голубые глаза в тусклом свете лампы приобрели странный холодный оттенок.

Затем он улыбнулся, и это неприятное ощущение мгновенно исчезло, так быстро, что можно было подумать, что это иллюзия; перед ним был явно только врач, обеспокоенный состоянием пациента.

— Из-за того самого шторма, о котором вы говорите, дороги и мосты, ведущие из города, разрушены. Возможно, городской полицейский отправил телеграмму, но я не знаю подробностей, весь день я был в клинике... Состояние людей, которых вытащили из моря, очень плохое. У них высокая температура, бред, спутанное сознание, и они постоянно повторяют «Новолуние».

Доктор Дженсен говорил, наблюдая за Джоном.

Джон как раз изобразил удивление: — Новолуние? Что это значит?

— Я не знаю, — улыбка исчезла с лица доктора Дженсена, и он вздохнул. — На самом деле, когда вас вытащили, вы тоже бредили, только то, что вы говорили, отличалось от них.

— Правда?

Джон высоко поднял одну бровь, выглядя крайне потрясенным.

Доктор Дженсен посмотрел на него и медленно кивнул: — Вы упомянули змей.

Дверь таверны внезапно распахнулась от сильного порыва ветра и с грохотом ударилась о стену.

Лампа закачалась, а огонь в очаге, словно лишенный жизни холодным ветром, постепенно уменьшился.

Холод распространился вверх по ногам, и Джон почувствовал, что голова снова начинает болеть.

На самом деле, с момента пробуждения его голова постоянно чувствовала себя некомфортно, он видел двоение в глазах, что является распространенным симптомом сотрясения мозга.

Но теперь двоение... превратилось в фантомы?

Теплая и уютная старая таверна была захвачена невидимой тьмой, образующей перед ними темные водовороты; именно эти водовороты, казалось, затягивали некогда ярко горящий камин, из-за чего пламя становилось все тусклее.

Джон крепко сжал хлеб в руке, его плечи и спина напряглись.

Он отчаянно сдерживал порыв вскочить и увернуться от этих странных водоворотов — как мог холодный ветер вызвать такой эффект?

Это должны быть галлюцинации!

Почему у него галлюцинации?

Перед глазами Джона снова возникла яркая новолуние, а также корабль-призрак, медленно приближающийся в густом тумане, а затем внезапно распадающийся...

Головная боль резко усилилась, словно голова вот-вот расколется.

Как раз когда Джон был на грани потери сознания, темные водовороты внезапно отступили, как прилив.

Бородатый хозяин вышел из кухни широкими шагами, одной рукой поднял дверь и с грохотом захлопнул ее на прежнем месте.

Внутри снова стало светло.

Хозяин таверны подбросил в очаг несколько поленьев.

Джон расслабил напряженные руки и, прижимая ладонь ко лбу, сказал: — Простите, у меня немного болит голова.

Перед глазами все еще двоилось, это было понятно по крошкам хлеба на тарелке, которые словно танцевали ча-ча-ча; разве нормальные крошки хлеба прыгают?

— Поел, иди отдыхай. — Хозяин таверны подошел и сразу забрал тарелку и миску для супа.

— Простите, доктор...

Джон инстинктивно поднял голову, собираясь попрощаться с доктором Дженсеном, сидевшим справа от него, и замер.

Рядом никого не было.

Таверна тоже была пуста.

Доктор Дженсен хоть и молод, но не похож на человека с ловкими движениями.

Пол в этой таверне старый, скрипит при каждом шаге, и он никак не мог исчезнуть бесследно, если только не выпрыгнул в окно.

Это нелогично!

Взгляд Джона быстро скользнул по полу и окнам.

Он резко встал и подошел к столу, за которым раньше сидел доктор Дженсен, выпивая.

На столе действительно стояла пустая оловянная кружка, в ней оставалась какая-то жидкость.

Наклонившись и внимательно понюхав, он понял, что это ржаное пиво, запах которого совпадал с запахом бочек, сваленных у кладовки.

— Нет, тебе нельзя пить.

Хозяин таверны неправильно понял, почему Джон подошел с пустой кружкой, и властно покачал рукой, давая понять, что Джон даже не должен об этом думать.

— Моряки после высадки на берег любят выпивать, а после спасения от смерти тем более нужно выпить, чтобы отпраздновать.

Джон не стал объяснять, что он пассажир, а не моряк, он поставил кружку на деревянную стойку и осторожно позвал: — Старый Джек?

— Откуда вы знаете мое имя? — Хозяин таверны очень удивился.

Это имя Джон услышал от доктора Дженсена раньше. Не успев вздохнуть с облегчением, бородатый хозяин таверны нахмурился и сказал: — Доктор Абель велел, чтобы вы оставались здесь и не бродили.

Джон резко обернулся:

— Абель?

Сколько врачей в вашем городе?

— Только один, а что? — недовольно переспросил хозяин таверны.

Джон тяжело опустился обратно на табурет перед деревянной стойкой и закрыл лицо руками.

Только тогда он услышал шум дождя за стенами таверны.

Джон молча встал и вошел в кладовку.

— Странный англичанин, — пробормотал хозяин таверны, наклонившись, чтобы вымыть кружки.

***

Джон лежал на спине на кровати.

Теперь он был иностранцем, пережившим кораблекрушение.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Привет (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение