Глава 2: Привет (Часть 2)

Без гроша в кармане, без документов, весь багаж потерян, включая пистолет.

Джон, конечно, помнил новолуние, увиденное в море, и корабль-призрак в густом тумане, но он не собирался говорить об этом.

По крайней мере, не так просто рассказывать незнакомцу о том, что он видел.

Причина проста: если врач сочтет его психически нездоровым и будет настаивать на том, что он видел несуществующие вещи, его принудительно отправят в лечебницу.

Такие лечебницы были распространены в Европе, их также называли сумасшедшими домами.

Люди, отправленные туда, особенно бедняки, вполне могли стать жертвами "медицинских исследований".

Долгое время европейская медицина изучала психические заболевания, стремясь к крупным прорывам. Они верили, что в мозгу пациентов происходят какие-то ужасные вещи, и что удаление определенных участков мозга может успокоить буйных больных.

Хотя газеты превозносили эти операции, Джон видел таких пациентов.

Они пускали слюни, их взгляд был стеклянным, они даже теряли способность к различению и могли только лежать в постели.

Они действительно стали "спокойными", но при этом потеряли право называться людьми.

Поэтому Джон скрывал увиденное в море просто из осторожности. В конце концов, никто не поверит в абсурдные рассказы о том, что в шторм видно луну, а из корабля-призрака выползают странные змеи.

Но теперь произошло нечто еще более странное.

Этот таинственный и жуткий доктор Дженсен исчез в холодном ветре и тенях.

— ...Это не галлюцинация.

Пробормотал Джон себе под нос.

Галлюцинации не бывают такими реалистичными.

***

На следующий день в полдень дождь прекратился.

Хозяин паба постучал в дверь кладовки, разбудив Джона.

— Полицейский Ярсон ждет тебя.

Сказав это, он попутно взял из кладовки два кочана капусты и вышел.

Словно он просто брал овощи и заодно зашел разбудить Джона.

Джон потер лоб. За ночь его проблема с двоением в глазах значительно улучшилась.

Если бы не эта кладовка, пропахшая овощами и редисом, и не эта простая грубая кровать, можно было бы подумать, что кораблекрушение и шторм были всего лишь кошмаром.

Джон ступил на скрипучий пол и вышел из кладовки. Расположение всех предметов в пабе, как набросок, быстро появилось в его сознании.

Этот дневной набросок паба был более четким.

Предыдущий ночной набросок не был вытеснен, потому что на нем был человек — черноволосый, голубоглазый, в монокле, окруженный темными вихрями, похожий на демона или призрака, доктор Дженсен.

Джон закрыл глаза, отбросил этот набросок воспоминаний и принял смиренный, слегка испуганный вид, глядя на мужчину, сидевшего у деревянной стойки паба.

На поясе мужчины висела кожаная кобура, он носил два пистолета, у него были забавные серые усы, он был полноват, и полицейская форма туго обтягивала его живот.

— Здравствуйте, офицер, я...

Полицейский Ярсон нетерпеливо перебил Джона: — Слушай, я знаю, что у вас, моряков, когда вы сходите на берег, есть свои дурные привычки. Пьянство, азартные игры, воровство или поиски женщин. Я надеюсь, ты будешь вести себя прилично, пока не покинешь этот город!

— Офицер, я не моряк. Я был пассажиром на «Вест Винд», приехал в Исландию навестить родственника, и по пути мы попали в шторм.

Полицейский Ярсон пристально посмотрел на Джона, словно проверяя, не лжет ли он.

Джон сделал вид, что не заметил, и продолжил: — Я хотел бы как можно скорее связаться со своей семьей. Я потерял багаж и мне нужно связаться с банком, чтобы получить новый вексель, чтобы продолжить свое путешествие.

Офицер жестким тоном сказал: — Мосты и дороги, ведущие наружу, смыты наводнением. Если хочешь отправить телеграмму, можешь пойти на почту, но тот квартал затоплен водой по пояс, и никто не работает. Придется подождать еще два дня.

— Здесь нет телефона? — поспешно спросил Джон.

— Нет, мы всего лишь маленький городок. — В этот момент хозяин паба поставил на стойку миску вареных бобов и, глядя на Джона, сказал: — Ливень доставил нам много хлопот, полицейский Ярсон не спал уже двое суток.

Полицейский Ярсон взял ложку и, зачерпывая бобы, нетерпеливо сказал: — Чужак, надеюсь, ты не доставишь мне еще больше хлопот...

Не успел он договорить, как деревянная дверь паба с грохотом распахнулась.

Зрачки Джона сузились.

Это похожее зрелище напомнило ему о том, что произошло прошлой ночью.

Но снаружи вбежал незнакомый рыбак.

Лицо рыбака было искажено от паники, черты его лица слегка перекошены, голос высокий и пронзительный, его крик был слышен за две улицы —

— Беда! Этот риф! Странный Риф поднялся со дна моря!

--------------------

Примечание автора:

Лоботомия была изобретена в тридцатых годах двадцатого века, но до этого уже проводились похожие операции.

(Не рекомендуется искать информацию об этом, иначе плохо спать будете)

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Привет (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение